The principle forbids the infliction of suffering or destruction not necessary for the accomplishment of legitimate military purposes. | UN | فهو مبدأ يحظر التسبب في المعاناة أو الضرر أو الدمار دون ضرورةٍ لتحقيق أغراض عسكرية مشروعة. |
But it is impossible to see how supporting resolutions so detached from the reality on the ground and so intrusive into the substance of sensitive, sustained negotiations will either alleviate that suffering or contribute to a solution. | UN | ولكن من المستحيل تصور كيف يمكن لقرارات مؤيدة تبتعد كل البعد عن الواقع على الأرض وتتدخل تدخلا سافرا في مضمون مفاوضات حساسة مستمرة أن تخفف من تلك المعاناة أو تسهم في إيجاد حل. |
The Council stresses the urgency of immediately delivering humanitarian relief supplies to the affected civilian populations, so as to avoid any further suffering or loss of life. | UN | ويشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى إيصال لوازم الإغاثة الإنسانية فورا إلى السكان المدنيين المتضررين لتجنيبهم المزيد من المعاناة أو الخسائر في الأرواح. |
— To use any means which give rise to needless suffering or injury; | UN | استخدام جميع الوسائل التي تتسبب في معاناة أو في أضرار بلا فائدة. |
(iv) The convicted person acts under a feeling of avidity or pleasure to cause suffering, or for excitement or satisfaction of sexual impulses; | UN | `4 ' أن يكون سلوك الشخص المدان نتيجة شعور بالجشع أو اللذة في إحداث معاناة أو من أجل الاستثارة أو لإرضاء النزوات الجنسية؛ |
3. The perpetrator was aware that the nature of the bullets was such that their employment would uselessly aggravate suffering or the wounding effect. | UN | 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بأن طبيعة هذا الرصاص تجعل استخدامه يضاعف الألم أو الجرح الناجم عنه بدون جدوى. |
The Security Council stresses the urgency of immediately delivering humanitarian relief supplies to the affected civilian populations, so as to avoid any further suffering or loss of life. | UN | ويشدد مجلس الأمن على الحاجة الملحّة إلى إيصال لوازم الإغاثة الإنسانية فوراً إلى السكان المدنيين المتضررين لتجنيبهم مزيدا من المعاناة أو الخسائر في الأرواح. |
77. Keenly aware of the suffering of the Palestinian people, the United States nevertheless did not see how supporting resolutions so detached from reality could alleviate that suffering or contribute to finding a solution. | UN | 77 - وتدرك الولايات المتحدة تماما معاناة الشعب الفلسطيني غير أنها لا ترى كيف يمكن لدعم القرار البعيد عن الواقع أن يخفف من هذه المعاناة أو يساهم في إيجاد حل. |
With political will and a sense of social responsibility, we must pledge to work towards ensuring that all the Summit's goals become a daily reality as soon as possible, so that all the boys and girls of the world can, as they should, enjoy life, play and prosper without oppression, suffering or want. | UN | ومع توفر اﻹرادة السياسية والشعور بالمسؤولية الاجتماعية، يجب علينا أن نتعهد بالعمل من أجل أن تصبح جميع أهداف المؤتمر واقعا يوميا في أقرب وقت ممكن، وأن يتمكن جميع اﻷولاد والفتيات في العالم، كما ينبغي لهم، أن يتمتعوا بالحياة وأن يلعبوا ويترعرعوا دون أن يتعرضوا للظلم أو المعاناة أو الفاقة. |
The speaker noted that measures aimed at alleviating suffering or preventing further harm were not sufficient without action to address demand for trafficking. | UN | وأشارت المتحدثة إلى أن التدابير التي تهدف إلى التخفيف من المعاناة أو منع المزيد من الضرر لا تكفي دون إجراءات لمعالجة الطلب على الاتجار بالأشخاص. |
******** the dictionary defines grief as, "keen mental suffering or distress "over affliction or loss. | Open Subtitles | اليوم العشرون يعرّف القاموس "الأسى" بأنّه المعاناة أو الضغط النفسي العنيف إثر بلوى أو خسارة |
Comparisons are inadequate for measuring the suffering or damage endured by people in a war, but it is difficult to think of another current conflict in which a whole people has been subjected to the suffering, inhumanity and indignities that have been imposed on the Muslim population of Bosnia and Herzegovina. | UN | إن إجراء المقارنات لقياس المعاناة أو الضرر الذي يتحمله شعب ما إبان الحرب أمر غير كاف، ولكن من الصعب التفكير في صراع حالي آخر يتعرض فيه شعب بأسره للمعاناة واﻷعمال الوحشية وأشكال اﻹذلال التي فرضت على الشعب المسلم في البوسنة والهرسك. |
1) The encouragement and promotion of all work of humanity and charity for the relief of persons in sickness, distress, suffering or danger, without distinction of race, class or creed; | UN | 1 - تشجيع وتعزيز جميع الأعمال الإنسانية والخيرية لإغاثة الأشخاص في حالة المرض أو العوز أو المعاناة أو الخطر، بلا أي تمييز على أساس العرق أو الانتماء الطبقي أو العقيدة؛ |
Various efforts over the years and countless United Nations resolutions have not brought an end to this suffering or the fulfilment of the rights of the Palestinian people because of the intransigence of Israel and its total disrespect and contempt for international law, including humanitarian and human rights law. | UN | ولقد أخفقت مختلف الجهود المبذولة على مر السنين ولم تفلح قرارات الأمم المتحدة التي صدرت بغير حصر في إنهاء هذه المعاناة أو في إقرار حقوق الشعب الفلسطيني بسبب صلف إسرائيل وعدم احترامها مطلقا للقانون الدولي واستهانتها الكاملة به، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
(b) No compensation is payable by the United Nations for non-economic loss, such as pain and suffering or moral anguish, as well as punitive or moral damages; | UN | (ب) لا تدفع الأمم المتحدة تعويضا عن الخسارة غير الاقتصادية، من الألم أو المعاناة أو الكرب المعنوي، أو عن التعويض الزجري أو التعويض المعنوي؛ |
Means, projectiles or other material of warfare as well as methods of warfare should never be designed to cause suffering or injury which is not required by military necessity. | UN | ولا ينبغي قط تصميم الوسائل أو المقذوفات أو غيرها من معدات القتال وأساليبه للتسبب في معاناة أو إصابات لا تقتضيها الضرورة العسكرية. |
Article 3.- Domestic violence is defined as any act or omission, whether direct or indirect, that causes injury; physical, sexual or psychological suffering; or death to family members. | UN | المادة 3 - يعتبر أي إجراء أو إهمال، سواء كان مباشرا أو غير مباشر، يسبب معاناة أو أضرار نفسية أو جنسية أو وفاة للأشخاص أفراد الأسرة عنفا منـزليا. |
(b) The perpetrator causes serious physical or mental suffering or injury upon the person or commits a serious attack on human dignity. | UN | )ب( عندما يتسبب الفاعل في إلحاق معاناة أو أذى بدني أو عقلي شديد بالشخص أو يتسبب في اعتداء خطير على كرامته اﻹنسانية. |
3. The perpetrator was aware that the nature of the bullets was such that their employment would uselessly aggravate suffering or the wounding effect. | UN | 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بأن طبيعة هذا الرصاص تجعل استخدامه يضاعف الألم أو الجرح الناجم عنه بدون جدوى. |
Inflicting pain or suffering or causing fear or distress motivated for any reason by racial discrimination shall fall within the scope of torture. | UN | ويدخل في نطاق التعذيب الألم أو العذاب أو التخويف أو الإرغام الحاصل لأي سبب من الأسباب بدافع التمييز العنصري. |
3. The perpetrator was aware that the nature of the bullets was such that their employment would uselessly aggravate suffering or the wounding effect. | UN | 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بأن طبيعة هذا الرصاص تجعل استخدامه يضاعف الألم أو الجرح الناجم عنه. |
The Act provides for the issue of an emergency protection order by the Magistrate where it is reasonably believed that a child is suffering or likely to suffer significant harm. | UN | وينص القانون على أمر الحماية العاجلة الذي يصدره القاضي في الحالات التي يُعتقد فيها على نحو معقول أن الطفل يعاني أو يُحتمل أن يعاني ضرراً ملحوظاً. |