ويكيبيديا

    "suffice it to say that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويكفي القول إن
        
    • ويكفي القول بأن
        
    • ويكفي أن نقول إن
        
    • ويكفي القول إنه
        
    • تكفي الإشارة إلى أن
        
    • يكفي القول إن
        
    • يكفي أن نقول إن
        
    • وتكفي الإشارة إلى
        
    • وحسبنا القول
        
    • ويكفي القول أنه
        
    suffice it to say that the world has already more than 6 billion inhabitants, 80 per cent of whom live in poverty. UN ويكفي القول إن العالم يعيش فيه بالفعل، أكثر من 6 بلايين نسمة، وأن نسبة 80 في المائة منهم يعيشون في فقر.
    suffice it to say that Uzbekistan has met the Millennium Development Goals in terms of elementary and secondary education for boys and girls.. UN ويكفي القول إن أوزبكستان قد حققت الأهداف الإنمائية للألفية من ناحية التعليم الابتدائي والثانوي للأولاد والبنات.
    suffice it to say that many questions have been raised in that regard. UN ويكفي القول بأن أسئلة عديدة طُرحت في هذا الصدد.
    suffice it to say that Turkey maintains in the occupied part of the island a battle-ready army of 36,000 troops. UN ويكفي القول بأن تركيا تحتفظ في الجزء المحتل من الجزيرة، بجيش على أهبة الاستعداد للقتال قوامه ٠٠٠ ٣٦ جندي.
    suffice it to say that reform of the Council to make its decisions more legitimate and transparent is overdue and urgent. UN ويكفي أن نقول إن إصلاح مجلس الأمن لكي يتخذ قراراته بصورة أكثر شرعية وشفافية قد طال انتظاره ويعتبر مطلبا ملحا.
    suffice it to say that, for my delegation, it is clear that, four years ago, our leaders pledged their strong resolve to the notion of R2P. UN ويكفي القول إنه من الواضح، بالنسبة لوفد بلادي، أن زعماءنا تعهدوا قبل أربع سنوات بالالتزام بقوة بمفهوم مسؤولية الحماية.
    Without going into the details of the effects of this type of tacit acceptance, suffice it to say that the effect of such an acceptance is, in principle, that the treaty enters into force between the reserving State or international organization and the State or organization considered as having accepted the reservation. UN ودون الخوض في تفاصيل الآثار المترتبة على هذا القبول الضمني، تكفي الإشارة إلى أن هذا القبول يؤدي من حيث المبدأ إلى دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِظة والدولة أو المنظمة التي اعتُبر أنها قبلت التحفظ.
    suffice it to say that the world has already more than 6 billion inhabitants, 80 per cent of whom live in poverty. UN ويكفي القول إن العالم يعيش فيه بالفعل، أكثر من 6 بلايين نسمة، وأن نسبة 80 في المائة منهم يعيشون في حالة فقر.
    suffice it to say that the total losses incurred by Ukraine as a result of the war in Kosovo have exceed $300 million. UN ويكفي القول إن مجموع الخسائر التي منيت بها أوكرانيا نتيجة الحرب في كوسوفو زادت عن ٠٠٣ مليون دولار.
    suffice it to say that it is only a figment of their imagination designed to cover up their crimes against civilians. UN ويكفي القول إن هذا مجرد اختلاق من نسج خيالها يهدف إلى تغطية جرائمها ضد المدنيين.
    suffice it to say that these Greek Cypriot charges are nothing more than a propaganda ploy which is based on fabrication and misinformation. UN ويكفي القول إن تلك التهم القبرصية اليونانية ليست أكثر من حيلة دعائية قائمة على أمور مختلقة وتحريف إعلامي.
    suffice it to say that the number of conflicts which figure on the agenda of the United Nations is far smaller than those which are queuing up in the wings. UN ويكفي القول إن عدد النزاعات المدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة، هو أقل من تلك النزاعات القائمة التي تنتظر دورها.
    suffice it to say that banana growing in the Windward Islands is fully privatized, banana lands are owned by the people of the islands and their families and there is full respect for workers rights and unions. UN ويكفي القول بأن زراعة الموز في جزر ويندوارد هي نشاط يضطلع به القطاع الخاص بصورة كاملة، وأن أراضي الموز مملوكة لشعب الجزر وأسرهم، وإن هناك احتراما كاملا لحقوق العمل وللنقابات.
    suffice it to say that the tragedy that has engulfed the Muslim population of Bosnia and Herzegovina has grown to such proportions that will make it a brand of shame on the face of humanity for centuries to come. UN ويكفي القول بأن هذه المأساة التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك قد وصلت إلى مستوى ستكون فيه وصمة عار لﻹنسانية على مدى قرون قادمة.
    suffice it to say that the Libyan Arab Jamahiriya has pledged itself not only to cooperate in the international fight against terrorism but also to take practical measures to ensure that such cooperation is effective. UN ويكفي القول بأن الجماهيرية العربية الليبية أخذت عهدا على نفسها بأن تتعاون، في الكفاح الدولي ضد الإرهاب وأيضا باتخاذ التدابير العملية لتأمين فعالية مثل ذلك التعاون.
    suffice it to say that what happened in the Gedo region was a fight between a group heavily armed by the " TNG " and local supporters of the Somali Reconstruction and Restoration Council. UN ويكفي القول بأن الذي حدث في منطقة جيدو كان عبارة عن معركة بين مجموعة مدججة بالسلاح من الحكومة الوطنية الانتقالية ومؤيدين محليين من مجلس الإعمار والمصالحة الصومالي.
    suffice it to say that the wave of changes that has encompassed the region since last year has dramatically altered the security situation and the political and societal status quo in many Middle Eastern societies and beyond. UN ويكفي أن نقول إن موجة التغييرات التي عمت المنطقة منذ العام الماضي غيرت بشكل جذري الحالة الأمنية والوضع السياسي والمجتمعي الراهن في العديد من مجتمعات منطقة الشرق الأوسط وما وراءها.
    suffice it to say that, during the Soviet period, the territory of Armenia increased from 8,000-10,000 to 29,800 square kilometres. UN ويكفي القول إنه خلال الفترة السوفياتية زادت أراضي أرمينيا من مساحة تتراوح بين 000 8 و 000 10 كم2 إلى 800 29 كم2.
    Without going into the details of the effects of this type of tacit acceptance, suffice it to say that the effect of such an acceptance is, in principle, that the treaty enters into force between the reserving State or international organization and the State or organization considered as having accepted the reservation. UN ودون الخوض في تفاصيل الآثار المترتبة على هذا القبول الضمني، تكفي الإشارة إلى أن هذا القبول يؤدي من حيث المبدأ إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِظة والدولة أو المنظمة التي اعتُبر أنها قبلت التحفظ.
    To go into each of those items would take too much time, but suffice it to say that such activities represent key development issues that affect all of us on a daily basis. UN ويستغرق الخوض في كل واحد من هذه البنود وقتا طويلا، لكن يكفي القول إن هذه الأنشطة تمثل مسائل إنمائية رئيسية تؤثر علينا جميعا بشكل يومي.
    However, suffice it to say that the wide spectrum of views expressed so far on this subject provide us with compelling reasons justifying the urgent need for reform of the Security Council. UN بيد أنه يكفي أن نقول إن الطائفة العريضة من الآراء التي أعرب عنها حتى الآن بشان هذا الموضوع تقدم لنا أسبابا قاهرة تبرر الحاجة الملحة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    suffice it to say that a focus on agriculture as a core of the national development agenda, along with massive investment, especially to help small farmers grow and distribute their crops, are vital. UN وتكفي الإشارة إلى أن التركيز على الزراعة كبند أساسي في جدول أعمال التنمية الوطنية، إلى جانب الاستثمارات الضخمة، لا سيما لمساعدة صغار المزارعين في زراعة محاصيلهم وتوزيعها، هي أمور حيوية.
    suffice it to say that we regret the fact that it was not possible for the Secretariat to send us a finalized document well in advance of the meeting. UN وحسبنا القول إننا نأسف لعدم تمكن الأمانة من موافاتنا بالصيغة النهائية للوثيقة قبل الاجتماع بفترة.
    suffice it to say that, whatever the final form of a restructured Security Council, it is clear that its reform should be based on the principle of the sovereign equality of Member States and the clear recognition that the Security Council acts on behalf of the Members of the Organization and should reflect the universality of our Organization. UN ويكفي القول أنه مهما كان الشكل النهائي لمجلس اﻷمن المعاد هيكلته، فمن الواضح أن إصلاحه ينبغي أن يستند الى مبدأ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء والاعتراف الواضح بأن مجلس اﻷمن يتصرف باسم أعضاء المنظمة، وينبغي أن يعبر عن عالمية منظمتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد