ويكيبيديا

    "sufficient flexibility" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مرونة كافية
        
    • المرونة الكافية
        
    • قدر كاف من المرونة
        
    • بالمرونة الكافية
        
    • ما يكفي من المرونة
        
    • قدرا كافيا من المرونة
        
    • بمرونة كافية
        
    • قدراً كافياً من المرونة
        
    • بما يكفي من المرونة
        
    • ما يكفي من مرونة
        
    • بقدر كاف من المرونة
        
    • قدر كافٍ من المرونة
        
    • المرونة ما يكفي
        
    • والمرونة الكافية
        
    • درجة كافية من المرونة
        
    At the same time, the law gives employers sufficient flexibility to survive difficult periods without having to dismiss their workers. UN وفي نفس الوقت، يمنح القانون أرباب العمل مرونة كافية للتغلب على فترات الشّدة دون الاضطرار إلى تسريح عمالهم.
    Such an approach would provide sufficient flexibility to aquifer States, and presented the best possibility of commanding the support of States. UN فهذا النهج من شأنه إتاحة مرونة كافية لدول طبقة المياه الجوفية، وهو يطرح أفضل أمكانية لأن ينال تأييد الدول.
    My delegation is of the view that the current duration of country-specific mandates provides sufficient flexibility for all concerned parties to revisit particular situations within one calendar year. UN ويرى وفدي أن المدة الحالية للولايات القطرية المخصصة لبلدان محددة توفر المرونة الكافية لكل الأطراف المعنية لإعادة النظر في حالات معينة خلال سنة تقويمية واحدة.
    Therefore, the provision could have been improved through the inclusion of a further element that would introduce sufficient flexibility to respond to events on the ground. UN ولذلك فيمكن أن يتحسن الحكم عن طريق إدراج عنصر آخر يكفل المرونة الكافية للاستجابة لﻷحداث على أرض الواقع.
    States must not be placed under constraints and sufficient flexibility must be preserved. UN ولا بد من عدم وضع قيود على الدول ولا بد من المحافظة على قدر كاف من المرونة.
    The Board felt that its current mandate from the General Assembly was basically sound and offered sufficient flexibility. UN ويرى المجلس أن ولايته الحالية الموكلة إليه من الجمعية العامة سليمة أساسا وأنها تمده بالمرونة الكافية.
    The new structure will also allow sufficient flexibility to attend to new or cross-cutting issues at short notice, by pulling together resources from across the programmes. UN وسيتيح الهيكل الجديد أيضاً ما يكفي من المرونة لمواجهة قضايا جديدة أو قضايا مترابطة على وجه السرعة وذلك بتجميع الموارد من جميع البرامج.
    It would therefore be useful to conclude a convention that allowed sufficient flexibility to ensure the wider participation of States and the harmonious development of State practices. UN ولذلك أشارت إلى أهمية إبرام اتفاقية تتيح قدرا كافيا من المرونة لضمان مشاركة أكبر للدول وتطوير متوائم لممارسات الدول.
    The landlocked developing countries also called on all Member States to demonstrate sufficient flexibility for the Doha Round negotiations to be restarted and brought to a successful conclusion. UN واستطرد قائلاً إن البلدان النامية الساحلية قد دعت أيضاً جميع الدول الأعضاء على أن تبدي مرونة كافية لاستئناف مفاوضات جولة الدوحة ولإنهاء تلك المفاوضات بنجاح.
    Introduction of ad litem judges provides sufficient flexibility to allow the Tribunal to adapt to the possible developments and workloads in terms of indictments and arrests. UN إذ أن تعيين قضاة مخصصين يتيح مرونة كافية للسماح للمحكمة بأن تتكيف مع التطورات المحتملة ومع عبء العمل المتعلق بتوجيه لوائح الاتهام والاعتقالات.
    We wonder, however, whether this approach would provide sufficient flexibility. UN غير أننا نتساءل عما إذا كان هذا النهج سيوفر مرونة كافية.
    As a result, they are not only concerned about ensuring sufficient flexibility for themselves in regulating inward FDI. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه البلدان لا تهتم فحسب بضمان مرونة كافية لنفسها في مجال تنظيم الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد.
    The legislation balances the need to eliminate unfair discrimination on the basis of age with the need to ensure sufficient flexibility to allow for situations where age requirements have particular policy significance. UN ويوازن التشريع بين الحاجة إلى القضاء على التمييز الظالم بسبب الشيخوخة والحاجة إلى ضمان مرونة كافية تسمح للحالات التي يكون فيها لاحتياجات الشيخوخة أهمية خاصة في مجال السياسات العامة.
    However, in its current form, draft article 65 did not grant the claimant sufficient flexibility, and for that reason his delegation supported the proposal put forward by the representative of Senegal. UN وأياً كان الشكل الحالي لمشروع المادة 65 فهو لا يعطي المدعي المرونة الكافية فلهذا السبب يؤيد وفده اقتراح ممثل السنغال.
    A number of developing countries called for sufficient flexibility in their selection of SP in order to meet their different needs. UN ودعا عدد من البلدان النامية إلى منحها المرونة الكافية في انتقاء المنتجات الخاصة كيما يتسنى لها تلبية احتياجاتها المختلفة.
    We urge the leaders concerned to show sufficient flexibility in the current negotiations aimed at elaborating appropriate electoral laws for the country. UN ونحث القادة المعنيين على إبداء المرونة الكافية في المفاوضات التي تجري حاليا بهدف وضع قوانين انتخابية مناسبة للبلد.
    While some standardization is reflected in the growing body of comprehensive reports, sufficient flexibility has been maintained in order to address the specific facts and circumstances of the individual cases. UN وبينما يتجلّى في الأعداد المتزايدة للتقارير الشاملة مراعاة شيء من التوحيد، فقد تم الإبقاء على قدر كاف من المرونة لمعالجة الوقائع والملابسات المتعلقة بكل قضية على حدة.
    A careful approach to the issue was required which would allow for sufficient flexibility so as not to discourage States from ratifying treaties. UN ويلزم اتباع نهج حذر يسمح بالمرونة الكافية حتى لا تثنى الدول عن التصديق على المعاهدات.
    The Board continues to note problems in striking the right balance between providing sufficient flexibility and authority to the field versus the right level of monitoring, intervention and oversight by Headquarters functions. UN وما زال المجلس يلاحظ مشاكل في تحقيق التوازن الصحيح بين منح الميدان ما يكفي من المرونة والسلطة في مقابل القيام بالمستوى المناسب من الرصد والتدخل والرقابة بمعرفة المقر.
    His delegation believed that the text of the guide offered sufficient flexibility to meet the needs of authorities working under different legal systems. UN وأعرب عن رأي وفده أن نص الدليل يوفر قدرا كافيا من المرونة لتلبية احتياجات السلطات التي تعمل في ظل نظم قانونية مختلفة.
    Delegations should engage in deliberations in good faith and exercise sufficient flexibility, with a view to reaching our common objective. UN ويتعين على الوفود أن تشارك في المداولات بحسن نية وأن تتحلى بمرونة كافية من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    Limitations on negotiations usually embedded in a public procurement law, it was said, would also not allow for sufficient flexibility in the PPPs context. UN وقيل إنّ القيود التي ينص عليها قانون الاشتراء العمومي عادةً فيما يتعلق بالمفاوضات قد لا تتيح أيضاً قدراً كافياً من المرونة في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    RCs also emphasized that such documents should also allow sufficient flexibility to take into consideration the particularities of country and situational contexts. UN وشدد المنسقون المقيمون أيضاً على ضرورة أن تسمح تلك الوثائق بما يكفي من المرونة لمراعاة خصوصيات البلدان وسياق الحالة.
    In this regard, South Africa is of the view that the present agenda contains sufficient flexibility to allow progress and discussions to take place on a variety of issues relating to disarmament, non-proliferation and arms control. UN وفي هذا المقام، ترى جنوب أفريقيا أن جدول الأعمال الحالي يتضمن ما يكفي من مرونة للسماح بإحراز تقدم وإجراء مناقشات بشأن مختلف القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    If provided with sufficient flexibility and sturdiness, the verification arrangements will be better able to meet and withstand crises should they arise. UN ولئن اتسمت ترتيبات التحقق بقدر كاف من المرونة والحزم، لتسنى لها مواجهة الأزمات، في حالة نشوئها، والتغلب عليها.
    Finally, with regard to policy space, commodity-dependent developing countries need to be provided sufficient flexibility in undertaking commitments concerning agricultural and non-agricultural trade liberalization. UN وأخيراً، فيما يتعلق بحيز حرية التحرك المتاح على صعيد السياسة العامة، يلزم أن يتاح للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية قدر كافٍ من المرونة في عقد الالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة الزراعية وغير الزراعية.
    For the past 25 years, the Convention has been shown to be not only the ideal basis for adopting measures and promoting cooperation at the regional and global levels on the marine environment, but a legal framework with sufficient flexibility to ensure implementation over the long-term and the capacity to meet new challenges. UN وعلى مدى الـ 25 عاماً الماضية، لم تثبت الاتفاقية أنها الأساس المثالي لاعتماد التدابير وتعزيز التعاون بشأن البيئة البحرية على الصعيدين الإقليمي والعالمي فحسب، بل إنها أيضاً إطار قانوني فيه من المرونة ما يكفي لضمان تطبيقها لمدة طويلة وقدرتها على التصدي للتحديات الجديدة.
    If necessary, carefully crafted proposals for disincentives should also be examined, always bearing in mind the need to balance such disincentives with sufficient flexibility with regard to their application so that injustice is not done to those who may temporarily face difficulties in making their payments for genuine economic reasons. UN وعند الضرورة، ينبغي أيضا دراسة اقتراحات مصاغة بعناية بشــأن المعوقات، على أن تراعى دائما الحاجة الى تحقيق توازن بين هذه المعوقات والمرونة الكافية فيما يتعلــق بتطبيقهــا حتــى لا يُلحــق ظلم بكل من يواجهــون بشكـل مؤقت مصاعب في سداد مدفوعاتهم ﻷسباب اقتصادية بحتة.
    The Commission should continue to work on its model of allocation of loss, which should be general and residuary in character and leave States sufficient flexibility to develop schemes of liability to suit their particular needs. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل العمل بشأن نموذجها لتوزيع الخسارة، الذي ينبغي أن يكون ذا طابع عام وتكميلي وأن يترك للدول درجة كافية من المرونة لوضع نظم للمسؤولية تلائم الاحتياجات الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد