Refugees and stateless persons did not enjoy sufficient international protection under existing law. | UN | فاللاجئون والأشخاص عديمو الجنسية لا يتمتعون بحماية دولية كافية في ظل القانون القائم. |
MONUC and UNDP would also assist the Government in mobilizing sufficient international assistance for the holding of the local elections. | UN | وستساعد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة في تعبئة مساعدة دولية كافية لإجراء الانتخابات المحلية. |
It was to be hoped that henceforward it would receive sufficient international, humanitarian and financial aid. | UN | وثمة أمل في أن تتلقى من اﻵن فصاعدا مساعدات انسانية ومالية دولية كافية. |
In any event, in the absence of a shared understanding of needs, it would have been surprising to see agreement on whether there is sufficient international support at hand to meet them. | UN | وعلى أي حال، وفي ظل عدم وجود فهم مشترك للاحتياجات، ربما يكون من المستغرب أن نرى اتفاقا بشأن وجود دعم دولي كاف لتلبيتها. |
Many developing countries were able to implement such measures owing to their stable fiscal situations and sufficient international reserves arising from their better longer-term economic management. | UN | وتمكن عدد كبير من البلدان النامية من تنفيذ هذه التدابير بفضل أوضاعها المالية المستقرة واحتياطياتها الدولية الكافية الناجمة عن تحسين إدارتها الاقتصادية على المدى الطويل. |
It is unfortunate, however, that despite the existence of a relatively sufficient international legal apparatus, the production of opium and trafficking in narcotic drugs have sharply increased in recent years, which will surely have a direct impact on the increase of other forms of organized crime in the world. | UN | إلا أنه من المؤسف تزايد إنتاج الأفيون والاتجار بالمخدرات بشكل حاد في السنوات الأخيرة رغم وجود جهاز قانوني دولي كافٍ نسبيا، وهو ما سيُؤثر بشكل مباشر على زيادة الأشكال الأخرى للجريمة المنظمة في العالم. |
Endorsement of the draft articles by the General Assembly might give rise to jurisprudence that would not be based on sufficient international practice or opinio juris and would lead to legal solutions that could be detrimental to the interests of both international organizations and their member States. | UN | وإقرار الجمعية العامة لمشاريع المواد قد ينشئ سابقة قانونية لا تستند إلى ممارسة دولية كافية أو الاعتقاد بالإلزام، وسوف يؤدي إلى حلول قانونية يمكن أن تضر بمصالح المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها. |
12. A more cohesive and strategic approach was necessary to achieve sufficient international visibility of existing challenges and bring about significant change. | UN | 12 - وقال إن من الضروري اتخاذ نَهجٍ أكثر تماسكاً واستراتيجيةً لتحقيق رؤية دولية كافية للتحدِّيات القائمة وإجراء تغييرات هامة. |
First, the flow of foreign investment could be reversed, and it was therefore useful to accumulate sufficient international reserves to counteract possible capital outflows. | UN | أولها، أن اتجاه تدفق الاستثمار اﻷجنبي قد يُعكس، ولذلك فمن المفيد مراكمة احتياطيات دولية كافية للتصدي لتدفقات رأس المال المحتمل توجهها إلى الخارج. |
18. He stressed the importance of providing sufficient international development assistance to alleviate the suffering of the people of Africa. | UN | 18 - وشدد على أهمية تقديم مساعدات إنمائية دولية كافية للتخفيف من معاناة الشعوب الأفريقية. |
Addendum: technical note No. 9, " Existing proposals to ensure availability of sufficient international liquidity in order, inter alia, to avoid unnecessary recessive adjustment processes " | UN | إضافة: المذكرة الفنية رقم 9، " المقترحات المقدمة حاليا لكفالة توافر سيولة دولية كافية بغرض تحقيق أمور منها تفادي عمليات التكيف الانكماشية غير الضرورية " |
Although relatively sufficient international legal instruments existed, the cultivation, production, trafficking and consumption of narcotic drugs had sharply increased in recent years and the failure to resolve the issue of drugs in Afghanistan had further exacerbated the situation. | UN | فعلى الرغم من وجود صكوك قانونية دولية كافية نسبياً، إلا أن زراعة المخدرات، وإنتاجها، والاتجار بها، واستهلاكها قد زاد بصورة حادة في السنوات الأخيرة، كما أن الإخفاق في حل قضية المخدرات في أفغانستان قد زاد من خطورة الموقف. |
The panellist from the IEA said that many countries have adopted, or are in the process of adopting, regulatory reforms in order to attract sufficient international investment and technology transfer. | UN | 33- وقال عضو الفريق من الوكالة الدولية للطاقة إن العديد من البلدان قد تبنت إصلاحات تنظيمية بغية اجتذاب استثمارات دولية كافية ونقل التكنولوجيا، أو هي بصدد تبني تلك الإصلاحات. |
3. Ukraine had announced in April 2010 that it would eliminate all its stocks of highly enriched uranium by 2012, provided it received sufficient international assistance. | UN | 3 - وقد أعلنت أوكرانيا في نيسان/أبريل 2010 أنها ستزيل جميع مخزوناتها من اليورانيوم عالي التخصيب بحلول سنة 2012، شريطة أن تتلقى مساعدات دولية كافية في هذا الشأن. |
Ukraine was committed to doing its part: at the Nuclear Security Summit recently held in Washington, D.C., her Government had announced its decision to eliminate its national stocks of highly enriched uranium by 2012, provided it received sufficient international assistance. | UN | وقد التزمت أوكرانيا بالقيام بدورها في مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخرا في واشنطن العاصمة، وأعلنت حكومتها قراراها للقضاء على مخزونها الوطني من اليورانيوم عالي التخصيب بحلول عام 2012، شريطة أن تتلقى مساعدات دولية كافية في هذا الصدد. |
Ukraine was committed to doing its part: at the Nuclear Security Summit recently held in Washington, D.C., her Government had announced its decision to eliminate its national stocks of highly enriched uranium by 2012, provided it received sufficient international assistance. | UN | وقد التزمت أوكرانيا بالقيام بدورها في مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخرا في واشنطن العاصمة، وأعلنت حكومتها قراراها للقضاء على مخزونها الوطني من اليورانيوم عالي التخصيب بحلول عام 2012، شريطة أن تتلقى مساعدات دولية كافية في هذا الصدد. |
As such, those countries require sufficient international cooperation to maintain and improve their transportation and commercial-exchange infrastructure. | UN | وإزاء ذلك، تحتاج هذه البلدان إلى تعاون دولي كاف للحفاظ على بناها التحتية للمواصلات والتبادل التجاري، وتحسينها. |
Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international core funding in order to work efficiently as true programmes. | UN | وينبغي للحكومات أن تدرك أن البرامج العلمية المنسقة دوليا بحاجة إلى تمويل أساسي دولي كاف ليتسنى لها أن تعمل بكفاءة البرامج الحقيقية. |
Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international " core funding " in order to work efficiently as true programmes. | UN | وينبغي للحكومات أن تدرك أن البرامج العلمية المنسقة دوليا بحاجة إلى " تمويل أساسي " دولي كاف لكي تؤدي دورها بفعالية بوصفها برامج حقيقية. |
The effectiveness of the arrangements agreed to at Bretton Woods thus required control over destabilizing capital flows to secure currency stability and the provision of sufficient international liquidity to prevent deflationary adjustments. | UN | وعليه، كانت فعالية الترتيبات المتفق عليها في بريتون وودز تتطلب السيطرة على تدفقات رأس المال المفضية إلى عدم الاستقرار بغية تأمين ثبات العملات وتوفير السيولة الدولية الكافية لمنع حدوث عمليات التكييف الانكماشية. |
6. Despite the reports of progress achieved in some parts of Afghanistan this year, a deteriorating security situation and lack of sufficient international aid jeopardize the reconstruction efforts and the initiatives for the successful implementation of development plans and programmes. | UN | 6 - ورغم التقارير التي تفيد بإحراز تقدم في بعض مناطق أفغانستان هذه السنة، فإن تدهور الحالة الأمنية وانعدام المعونة الدولية الكافية يعرضان للخطر جهود التعمير ومبادرات التنفيذ الموفق للخطط والبرامج الإنمائية. |
However, in assisting national Governments to devise and implement effectively their respective programmes on poverty eradication, sufficient international cooperation, including experience-sharing, the extension and expansion of technical cooperation, capacity-building and the active engagement and support of the relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system are of the utmost importance and need to be emphasized. | UN | ولمساعدة الحكومات الوطنية على أن تضع وتنفذ بفعالية برامجها لاستئصال الفقر، يتعين التأكيد على توفير تعاون دولي كافٍ بما في ذلك تقاسم الخبرة وتقديم وتوسيع التعاون الفني وبناء القدرات والمشاركة الفاعلة ودعم وكالات وصناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، وجميعها ذات أهمية بالغة. |