The Islamic Human Rights Commission itself lacks sufficient means to take effective action. | UN | وتفتقر اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان ذاتها إلى الوسائل الكافية لاتخاذ إجراءات فعالة. |
In this regard, the hope was expressed that the discussion in the Advisory Committee might lead to tangible results that would provide the Court with sufficient means to discharge its functions adequately. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اﻷمل في أن تسفر المناقشات التي ستجري في اللجنة الاستشارية عن نتائج ملموسة يكون من شأنها توفير الوسائل الكافية للمحكمة للاضطلاع بمهامها بصورة ملائمة. |
The fundamental problem with all international strategies was the multiplication of conferences and programmes in the absence of sufficient means for their implementation. | UN | والمشكلة اﻷساسية المصاحبة لكل الاستراتيجيات الدولية هي مضاعفة المؤتمرات والبرامج دون وجود الموارد الكافية لتنفيذها. |
United Nations forces must, in particular, consistently be given clear mandates and sufficient means to ensure the protection of civilians. | UN | ولا بد أن يكون لقوات الأمم المتحدة، على وجه الخصوص، ولايات واضحة وأن توفر لها وسائل كافية لضمان حماية المدنيين. |
The Tribunal would like to consider this amount to be the financial threshold in determining whether the suspect or accused is indigent or without sufficient means. | UN | وتود المحكمة أن تعتبر أن هذا المبلغ هو الحد المالي الذي يعتبر بموجبه المتهم معوزا أو بدون موارد كافية. |
For the purpose of the Principles and Guidelines, the term " legal aid " includes legal advice, assistance and representation for persons detained, arrested or imprisoned, suspected or accused of, or charged with a criminal offence and for victims and witnesses in the criminal justice process that is provided at no cost for those without sufficient means or when the interests of justice so require. | UN | 8- ولأغراض المبادئ والتوجيهات، يشمل مصطلح " المساعدة القانونية " المشورة والمساعدة والتمثيل القانوني للأشخاص المحتجزين أو المعتقلين أو المسجونين أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جرائم، وللضحايا والشهود في إجراءات العدالة الجنائية، وتقدَّم هذه المساعدة دون فرض أيِّ تكاليف على من لا يملكون وسائل مالية كافية أو متى تطلبت مصلحة العدالة ذلك. |
First, it does not appear to have sufficient means. | UN | فأولا، لا يبدو أن لديها الوسائل الكافية. |
If he or she does not have the sufficient means to engage a lawyer, be given the services of a lawyer under the Legal Aid Scheme. | UN | وإذا كان لا يملك الوسائل الكافية لتوكيل محام، توفر له خدمات المحامي في سياق نظام المعونة القانونية. |
He also has sufficient means with which to ensure that his recommendations are heard and acted upon. | UN | وتتاح له الوسائل الكافية لضمان الأخذ بتوصياته واتخاذ إجراءات بشأنها. |
The authorities of those countries had met to elaborate a common locust control strategy with the cooperation of FAO but they lacked sufficient means to implement it. | UN | ولذلك اجتمعت سلطات تلك البلدان على وضع استراتيجية مشتركة للسيطرة على الجراد بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة غير أنها تفتقر إلى الوسائل الكافية لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Please also provide information on measures taken or envisaged to provide free legal aid to women without sufficient means. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتقديم مساعدة قانونية مجانية للنساء اللائي ليس لديهن الوسائل الكافية. |
First, the beneficiary must lack " sufficient means " to pay for legal aid services. | UN | ويتعلق الشرط الأول بافتقار المستفيد إلى " الموارد الكافية " اللازمة لتحمل تكاليف خدمات المساعدة القانونية. |
OIOS recommended that the International Tribunal for Rwanda formulate a working definition of indigence and a definition of " sufficient means " in relation to maximum financial limits on the assets owned by a suspect/accused person. | UN | أوصى المكتب بأن تصوغ المحكمة تعريفا عمليا للعوز وتعريفا لـ " الموارد الكافية " ، فيما يتعلق بالحدود المالية القصوى للأصول التي يمتلكها المشتبه فيه/المتهم. |
Member States must provide the United Nations with sufficient means. | UN | ويجب على الــدول اﻷعضــاء أن توفر للأمم المتحدة وسائل كافية. |
This Organization, especially the organ responsible for the maintenance of international peace and security, has not been given sufficient means to adapt to new situations. | UN | ولم تُعط المنظمة، خاصة الجهاز المسؤول فيها عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وسائل كافية للتكيف مع الحالات الجديدة. |
The peacekeepers must be given sufficient means to impose peace and, if necessary, by force. | UN | ولا بد من توفير موارد كافية لحفظة السلام كي يفرضوا السلام، وإذا اقتضت الضرورة، بالقوة. |
8. For the purposes of the Principles and Guidelines, the term " legal aid " includes legal advice, assistance and representation for persons detained, arrested or imprisoned, suspected or accused of, or charged with a criminal offence and for victims and witnesses in the criminal justice process that is provided at no cost for those without sufficient means or when the interests of justice so require. | UN | 8 - ولأغراض المبادئ والتوجيهات، يشمل مصطلح " المساعدة القانونية " المشورة والمساعدة والتمثيل القانوني للأشخاص المحتجزين أو المعتقلين أو المسجونين أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جرائم، وللضحايا والشهود في إجراءات العدالة الجنائية، وتقدَّم هذه المساعدة دون فرض أيِّ تكاليف على من لا يملكون وسائل مالية كافية أو متى تطلبت مصلحة العدالة ذلك. |
The State party should also introduce a comprehensive criminal legal aid system for individuals who do not have sufficient means to pay for legal representation. | UN | ويجب عليها أن تضع أيضاً نظاماً شاملاً للمساعدة القضائية لمساعدة الأشخاص الذين لا تتوافر لديهم الإمكانيات الكافية لتسديد أتعاب المحامي. |
(c) To provide representation in any court proceedings by a lawyer of choice, where appropriate, or by a competent lawyer assigned by the court or other legal aid authority at no cost when the person does not have sufficient means to pay and/or where the interests of justice so require; | UN | (ج) توفير التمثيل القانوني في جميع الإجراءات القضائية بواسطة محام من اختيارهم، حسب الاقتضاء، أو محام مختص تكلفه المحكمة أو سلطة أخرى معنية بالمساعدة القانونية بدون مقابل إذا لم يكن لدى الشخص المعني ما يكفي من الوسائل المالية لتحمّل أتعاب المحاماة و/أو متى اقتضت مصلحة العدالة ذلك؛ |
In his case, he never requested the investigating authorities to assign him an ex officio lawyer and his family has sufficient means to hire a lawyer. | UN | أما في قضيته، فإنه لم يطلب إلى سلطات التحقيق إطلاقاً تعيين محامٍ له وأن أسرته تملك الموارد المالية الكافية لتوكيل محام. |
2.2 Under the Social Security Act, a person can receive a benefit if he does not have sufficient means to provide for his cost of living. | UN | ٢-٢ فبموجب قانون الضمان الاجتماعي، يمكن للشخص الحصول على إعانة إذا لم تكن لديه موارد مالية كافية لتأمين تكلفة معيشته. |
87. Persons without legal assistance are informed of their right to have legal assistance and if they do not have sufficient means to pay for it, they may be afforded free legal assistance under the relevant legislation. | UN | ٧٨- اﻷشخاص الذين يكونون بلا مساعدة قانونية، يجري اخطارهم بحقهم في الحصول على مساعدة قانونية وإذا لم يكن لديهم إمكانات كافية لدفع أجر لذلك، يجوز منحهم مساعدة قانونية مجاناً وفقاً للقانون ذي الصلة. |
If the Tribunal is to cope with such problems it must be given sufficient means and receive the support of the international community. | UN | ويجب تزويد المحكمة بالوسائل الكافية والاستفادة من دعم المجتمع الدولي من أجل التمكن من مواجهة هذه التحديات. |
On the other hand, equipping essential activities with sufficient means from the core budget instead of supplementary funding would considerably enhance the implementation of the Convention and its Protocol and the secretariat's support to it. | UN | 46- غير أن توفير إمكانيات كافية من الميزانية الأساسية بدلاً من الأموال التكميلية لتنفيذ الأنشطة الأساسية من شأنه أن يعزز، إلى حد كبير، تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها ودعم الأمانة لـه. |
45. As recommended by the Board, the Tribunal has formulated and implemented a new policy on legal aid with regard to indigence and sufficient means. | UN | 45 - وكما أوصى المجلس، وضعت المحكمة سياسة جديدة فيما يتعلق بمعيار العسر ومعيار كفاية الوسائل المالية لاتباعها في تقديم المساعدة القانونية. |