ويكيبيديا

    "sufficient time for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوقت الكافي
        
    • وقتا كافيا
        
    • وقت كاف
        
    • وقت يكفي
        
    • وقتاً كافياً
        
    • ما يكفي من الوقت
        
    • مهلة كافية
        
    We also need to allocate sufficient time for the three special coordinators to explore the way forward through consultations. UN وعلينا أن نخصص الوقت الكافي كذلك للمنسقين الخاصين الثلاثة لاستكشاف المرحلة المقبلة من خلال المشاورات.
    This would also allow sufficient time for the secretariat to ensure the necessary preparatory work and circulate it to members in advance. UN كما أن ذلك سيتيح للأمانة الوقت الكافي لكفالة الانتهاء من الأعمال التحضيرية اللازمة وتعميمها مقدما على الأعضاء.
    Those Members would need to submit this information as quickly as possible so as to allow sufficient time for the multilateral verification process. UN وينبغي أن يقدم الأعضاء هذه المعلومات في أسرع وقت ممكن بحيث يتاح الوقت الكافي لإجراء عملية التدقيق المتعددة الأطراف.
    It provides sufficient time for the residents to take documents, register, organize political parties and campaign. UN فهو يتيح للسكان وقتا كافيا للحصول على الوثائق والتسجيل وتنظيم اﻷحزاب والحملات السياسية.
    The members of the Security Council encourage the President of the Council to provide sufficient time for the meetings. UN كما يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على إتاحة وقت كاف للاجتماعات.
    5. The Board recommended that UNHCR ensure that audit certificates were submitted by the implementing partners in sufficient time for the Administration to have the necessary assurance about the regularity, compliance and propriety of the expenditure incurred by the implementing agencies and reflected in the financial statements. UN ٥ - أوصى المجلس بأنه ينبغي للمفوضية أن تكفل قيام الشركاء في التنفيذ بتقديم شهادات مراجعة الحسابات في وقت يكفي اﻹدارة للتأكد، على النحو اللازم، من انفاق الوكالات المنفذة لنفقاتها حسب اﻷصول وامتثالها للقواعد وسلامة ذلك اﻹنفاق وانعكاسه في البيانات المالية.
    Where warnings were given, they often did not allow sufficient time for the population to leave, and in any event, civilians were at risk of being attacked if they did leave and did not have access to safe humanitarian exit corridors. UN أما التحذيرات التي وُجِّهت بالفعل فإنها لم تتح في كثير من الأحيان وقتاً كافياً للسكان لكي يغادروا، وكان المدنيون على أية حال يواجهون خطر التعرض للهجمات إذا ما غادروا ولم تكن هناك ممرات خروج آمن متاحة لهم لدواعٍٍ إنسانية.
    I would appreciate having sufficient time for the sponsors to consult. UN وأقدر لو أتيح لمقدميه الوقت الكافي للتشاور.
    It is therefore imperative that the Sixth Committee allow sufficient time for the preparation of estimates of expenditure by the Secretariat and for their consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. UN ولذلك يجب أن تفسح اللجنة السادسة الوقت الكافي لكي تعد الأمانة العامة تقديرات النفقات ولكي تنظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة في تلك التقديرات.
    Over 25 laws have been adopted in less than a year, although it has not always been possible to allow sufficient time for the critical examination of bills received from the Executive, mainly due to a lack of infrastructure and staff. UN وقد اعتُمد ما يزيد عن 25 قانوناً في أقل من عام، وإن لم يتسن دوماً تخصيص الوقت الكافي للتمحيص في مشاريع القوانين الواردة من السلطة التنفيذية، الأمر الذي يعزى بالأساس إلى نقص البنى التحتية والموظفين.
    The Procurement Division is cognizant and has implemented suitable submission timelines for solicitations with complex requirements, allowing sufficient time for the bidders to prepare and submit proposals. UN وشعبة المشتريات على وعي بهذا الأمر وقد خصصت مهلا زمنية مناسبة لتقديم العطاءات ذات الشروط المعقدة على نحو يتيح الوقت الكافي لمقدمي العطاءات لإعداد وتقديم مقترحات.
    The Procurement Division is cognizant of this and has implemented suitable submission timelines for solicitations with complex requirements allowing sufficient time for the bidders to prepare and submit proposals. UN وتدرك شعبة المشتريات هذا الأمر وقد خصصت مهلا زمنية مناسبة لتقديم العطاءات ذات الشروط المعقدة على نحو يتيح الوقت الكافي لمقدمي العطاءات لإعداد وتقديم مقترحات.
    Para. 9: Ensure that the procedure for processing asylum applications allows for a thorough and adequate assessment by allowing sufficient time for the presentation of evidence; in all cases, ensure respect for the principle of non-refoulement. UN الفقرة 9: التأكد من أن إجراء تجهيز طلبات اللجوء يتيح إجراء تقييم متعمق ودقيق عن طريق إتاحة الوقت الكافي لتقديم الأدلة؛ وفي جميع الحالات، ضمان احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    It is therefore imperative that the Sixth Committee allow sufficient time for the preparation of estimates of expenditure by the Secretariat and for their consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. UN ولذلك يجب أن تفسح اللجنة السادسة الوقت الكافي لكي تعد الأمانة العامة تقديرات النفقات ولكي تنظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة في تلك التقديرات.
    It is therefore imperative that the Sixth Committee allow sufficient time for the preparation of estimates of expenditure by the Secretariat and for their consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. UN ولذلك، فإنه من الضروري أن تتيح اللجنة السادسة الوقت الكافي لكي تعد الأمانة العامة تقديرات النفقات وتنظر فيها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة.
    Accordingly, the Commission should encourage member States in the different regions to consider hosting forthcoming meetings of heads of national drug law enforcement agencies where no host has yet been identified and to coordinate with the Secretariat as soon as possible to allow sufficient time for the organizational arrangements to be made. UN وتبعاً لذلك، ينبغي للجنة أن تشجّع الدول الأعضاء في مختلف المناطق على النظر في استضافة الاجتماعات المقبلة لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات حيث لم يتم بعد تحديد بلد مضيف لهذه الغاية وعلى التنسيق مع الأمانة في أقرب وقت ممكن لتوفير الوقت الكافي لاتخاذ الترتيبات التنظيمية.
    This is to allow sufficient time for the conduct of a needs-assessment mission, resource mobilization and the recruitment and deployment of appropriate international expertise prior to the holding of elections. UN ويتيح ذلك وقتا كافيا لتقييم الاحتياجات وتعبئة الموارد وتوظيف وإيفاد خبراء دوليين مناسبين قبل إجراء الانتخابات.
    He expressed the hope that the Special Committee would allocate sufficient time for the consideration of the working paper at its next session. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تخصص اللجنة الخاصة وقتا كافيا للنظر في ورقة العمل في دورتها التالية.
    Fifty years are sufficient time for the Council to decide whether to make its rules permanent or not. UN فخمسون سنة وقت كاف لكي يقرر المجلس ما إذا كان يريد أن يجعل نظامه الداخلي دائما أم لا.
    The Prime Minister stressed that it was important to allow sufficient time for the parties to resolve sensitive outstanding matters through dialogue, including consensual agreements on each step of process. UN وفي هذا الخصوص، شدد رئيس الوزراء على أن من المهم إتاحة وقت كاف للأطراف لتحل من خلال الحوار المسائل الحساسة المعلقة، بما في ذلك الاتفاق بالتراضي على كل خطوة من تلك العملية.
    Financial management (a) UNHCR should ensure that audit certificates are submitted by the implementing partners in sufficient time for the Administration to have the necessary assurance about the regularity, compliance and propriety of the expenditure incurred by the implementing agencies and reflected in the financial statements (see para. 26); UN )أ( ينبغي للمفوضية أن تكفل قيام الشركاء المنفذين بتقديم شهادات مراجعة الحسابات في وقت يكفي اﻹدارة للتأكد، على النحو اللازم، من انفاق الوكالات المنفذة لنفقاتها حسب اﻷصول وامتثالها للقواعد وسلامة ذلك اﻹنفاق وانعكاسه في البيانات المالية )انظر الفقرة ٢٦(؛
    We also agreed that, in the course of both the Informal Consultative Process and the consultations on the omnibus draft resolution, we would set aside sufficient time for the consideration of the selection of topics to ensure that the topics chosen provided for meaningful discourse to contribute significantly to the mandate of the General Assembly in oceans issues. UN لقد اتفقنا في غضون كل من العملية التشاورية غير الرسمية والمشاورات بشأن مشروع القرار الجامع، على أن نخصص وقتاً كافياً للنظر في اختيار المواضيع لكفالة أن توفر المواضيع المختارة خطاباً مفيداً للإسهام بشكل كبير في ولاية الجمعية العامة في المسائل المتعلقة بالمحيطات.
    This would probably improve the quality of the discussion giving sufficient time for the Governments to prepare substantial, detailed responses. UN فمن المحتمل أن يحسن هذا الأمر نوعية النقاش وذلك بمنح ما يكفي من الوقت للحكومات لإعداد ردود مفيدة ومفصلة.
    1. UNHCR should ensure that audit certificates are submitted by the implementing partners in sufficient time for the Administration to have the necessary assurance about the regularity, compliance and propriety of the expenditure incurred by the implementing agencies and reflected in the financial statements. UN ١ - ينبغي للمفوضية أن تكفل قيام الشركاء المنفذين بتقديم شهادات لمراجعة الحسابات في وقت يتيح لﻹدارة مهلة كافية للتحقق، على النحو اللازم، من إنفاق الوكالات المنفذة لنفقاتها حسب اﻷصول وامتثالها للقواعد وسلامة ذلك اﻹنفاق وانعكاسه في البيانات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد