For this reason, the Committee is unable to conclude that these allegations are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
For this reason, the Committee is unable to conclude that these allegations are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
In the circumstances, the Committee, however considers that this part of the author's allegations have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares them admissible as far as they raise issues under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | غير أن اللجنة تعتبر، في هذه الظروف، أن ادعاءات صاحب البلاغ تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها مقبولة بقدر ما تثير قضايا بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Consequently, the Committee regards these claims still to be relevant, and considers these and the remaining claims to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات لا تزال قائمة، وتعتبرها مع بقية الادعاءات مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
The Committee considers that such claims are sufficiently substantiated for purposes of admissibility and that they should be considered on their merits. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مستندة إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية وأنها جديرة بالنظر فيها استناداً إلى أُسسها الموضوعية. |
In the circumstances, due weight was given to the author's allegations, to the extent that they had been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | وفي هذه الظروف، أعطي لادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من وزن وبالقدر الذي أمكن به إثباتها إثباتاً كافياً لأغراض جواز القبول. |
6.5 As to the alleged discrimination against the author under article 26 of the Covenant, the Committee did not find the author's claim that the Review Commission had discriminated against him on grounds of nationality sufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنسية الذي تعرَّض له صاحب البلاغ بالمفهوم الوارد في المادة 26 من العهد، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت لأغراض المقبولية زعمه أن لجنة المراجعة عاملته معاملة تمييزية. |
The Committee therefore finds that the claims have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن الادعاءات كانت مدعّمة بحجج كافية لأغراض المقبولية. |
The Committee considers that the author's allegations have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
8.6 The Committee considers that the author's allegations under article 10, paragraph 1, of the Covenant, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | 8-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
8.6 The Committee considers that the author's allegations under article 10, paragraph 1, of the Covenant, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | 8-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
4.2 With regard to the author's claim under article 7, the State party argued that it had not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, because all documents submitted by the author were of a general nature and did not relate to his specific case. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 تحتج الدولة الطرف بأنه لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية لأن جميع الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ ذات طابع عام ولا تتصل بحالته الخاصة. |
7.5 The Committee considers that the author's remaining allegations under articles 3, 4, 5, 19, 25, 26 and 28, of the Convention, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. | UN | 7-5 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ المتبقية بموجب المواد 3 و4 و5 و19 و25 و26 و28 من الاتفاقية مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتنتقل إلى بحثها بناءً على أسسها الموضوعية. |
7.3 With regard to the author's claim under articles 14, paragraph 1, and 2, paragraph 3, the Committee notes that the author did not seek legal assistance to submit a Constitutional Motion. This claim therefore is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as it has not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | 7-3 فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرات 1 و2 و3 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب مساعدة قضائية لتقديم التماس دستوري، لذا، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، بما أنه لم يؤيَّد بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
9.10 Regarding the author's complaints under articles 2 (para. 3) and 7 of the Covenant, the Committee considers that they are sufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | 9-10 وفيما يتعلق بشكاوى صاحب البلاغ المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2، والمادة 7 من العهد، ترى اللجنة أن هذه الشكاوى تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية. |
In these circumstances, the Committee considers that the author's claims are not sufficiently substantiated for purposes of admissibility and that the claims are thus inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الأحوال، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وبالتالي فإن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
6.4 The Committee considers that the author's claims under articles 17, 26 and 27 of the Covenant are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. | UN | 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
On the other hand, the Committee considers that the author's claims under articles 2, paragraph 3; 7; 17; and 23, paragraph 1, in relation to the disruption of her family life and the anguish and lack of remedy for the torture, detention and subsequent death of her husband have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | ومن ناحية أخرى، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والمادة 17؛ والفقرة 1 من المادة 23، فيما يتعلق بتفكك حياة أسرتها وما لحق بالأسرة من آلام من جراء تعذيب زوجها واحتجازه ثم وفاته، وكذلك فيما يتعلق بعدم وجود سبيل انتصاف، لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية. |
On the other hand, the Committee considers that the author's claims under articles 2, paragraph 3; 7; 17; and 23, paragraph 1, in relation to the disruption of her family life and the anguish and lack of remedy for the torture, detention and subsequent death of her husband have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | ومن ناحية أخرى، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والمادة 17؛ والفقرة 1 من المادة 23، فيما يتعلق بتفكك حياة أسرتها وما لحق بالأسرة من آلام من جراء تعذيب زوجها واحتجازه ثم وفاته، وكذلك فيما يتعلق بعدم وجود سبيل انتصاف، لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية. |
In the circumstances, due weight was given to the author's allegations, to the extent that they had been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | وفي هذه الظروف، أعطي لادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من وزن وبالقدر الذي أمكن به إثباتها إثباتاً كافياً لأغراض جواز القبول. |
6.5 As to the alleged discrimination against the author under article 26 of the Covenant, the Committee did not find the author's claim that the Review Commission had discriminated against him on grounds of nationality sufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنسية الذي تعرَّض له صاحب البلاغ بالمفهوم الوارد في المادة 26 من العهد، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت لأغراض المقبولية زعمه أن لجنة المراجعة عاملته معاملة تمييزية. |
The Committee therefore finds that the claims have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن الادعاءات كانت مدعّمة بحجج كافية لأغراض المقبولية. |