ويكيبيديا

    "suggested in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقترحة في
        
    • المقترح في
        
    • مقترح في
        
    • اقترح في
        
    • المشار بها في
        
    • اقتُرح في
        
    • اقترحت في
        
    • المقترح الوارد في
        
    • اقتراحه في
        
    • اقتُرِح في
        
    • أشير في
        
    • والمقترح في
        
    • اقترحها في
        
    • اقتُرحت في
        
    • أشير إلى ذلك في
        
    Implementation of the reforms suggested in this document will enhance the implementation of the Cartagena Package. UN وسيؤدي تنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذه الوثيقة إلى تعزيز تنفيذ صفقة كارتاخينا.
    However, several agencies indicated that the practices suggested in the recommendation were already largely in place. UN بيد أن وكالات عدة أشارت إلى أن الممارسات المقترحة في التوصية معمول بها أصلا على نطاق واسع.
    Therefore, the restructuring of the Mission as suggested in the report of the Secretary-General should be based on variable factors. UN لذا فإن إعادة هيكلة البعثة على النحو المقترح في تقرير الأمين العام ينبغي أن تستند إلى عوامل متغيرة.
    The alternative view was to retain the approach suggested in footnote 8. UN وذهب رأي بديل إلى الإبقاء على النهج المقترح في الحاشية 8.
    There was no reason to resort automatically to inter-State dispute settlement, as suggested in alternative II. UN وليس ثمة ما يدعو إلى اللجوء بصورة آلية إلى تسوية النزاع فيما بين الدول، كما هو مقترح في البديل الثاني.
    However, it was not necessary, as suggested in the non-paper, to make recommendations to the General Assembly. UN ومع ذلك، ليس من الضروري، كما اقترح في الوثيقة الالكترونية، تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    The Committee agreed to consider the notifications before it in line with the priorities suggested in the note. UN 34 - وافقت اللجنة على النظر في الإخطارات المعروضة أمامها تمشياً مع الأولويات المقترحة في المذكرة.
    The policies and measures suggested in the report are all effective tools for authorities to implement R2P. UN والسياسات والتدابير المقترحة في التقرير كلها أدوات فعالة لقيام السلطات بتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Some respondents, however, warned that it would be difficult to collect data within some of the data breakdowns suggested in the Manual. UN بيد أن بعض الجهات المشاركة في المشاورات حذرت من احتمال تعذّر جمع البيانات ضمن بعض التفصيلات المقترحة في الدليل.
    She herself was ready to contribute an article on the experience of being a member of the Committee, one of the topics suggested in the letter from the Chairperson. UN وهي نفسها على استعداد للمساهمة بمقالة حول تجربتها في عضوية اللجنة، وهو أحد المواضيع المقترحة في رسالة الرئيسة.
    With regard to article 108, there was no consensus in favour of any of the four options suggested in the draft. UN وفيما يتعلق بالمادة ٨٠١ ، فليس هناك توافق في اﻵراء تحبيذا ﻷي من الخيارات اﻷربعة المقترحة في المشروع .
    We believe that only when it is concluded can mediation successfully perform the role suggested in the President's theme. UN ونعتقد أن الوساطة لا يمكن أن تنجح في أداء الدور المقترح في موضوع الرئيس إلا عندما نصل إلى هذه الأرضية.
    These tasks would also apply to the terms of the extension of the arms embargo suggested in recommendation 1 above. UN وتنطبق هذه المهام أيضا على شروط توسيع حظر الأسلحة المقترح في التوصية 1 أعلاه.
    They do, however, have their own definition of CSOs which is distinct from that suggested in the JIU report. UN إلا أن لديهم تعريفهم الخاص لمنظمات المجتمع المدني الذي يختلف عن التعريف المقترح في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    In this connection, several speakers supported the approach suggested in the paper submitted by the ILO Staff Pension Committee. UN وفي هذا الصدد، أيد متكلمون عدة النهج المقترح في الورقة التي قدمتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية.
    It was felt that the guide should elaborate on those issues, as suggested in the note following paragraph 77. UN وذهب البعض إلى القول بضرورة أن يتوسع الدليل في تناول هذه المسائل، على النحو المقترح في الملاحظة الواردة بعد الفقرة ٧٧.
    ILO is currently engaged in a number of needs identification and capacity-building activities that can contribute to capacity-building concerning the Millennium Development Goals (MDGs) as suggested in the Forum's recommendation. UN وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بعدد من الأنشطة لتحديد الاحتياجات وبناء القدرات من شأنها المساهمة في بناء القدرات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية كما هو مقترح في توصية المنتدى.
    The Higher Education Support Act 2003 does not prescribe increases to student contributions as suggested in question 17. UN ولا ينص قانون دعم التعليم العالي لعام 2003 على زيادات في مساهمات الطلاب كما هو مقترح في السؤال 17.
    As suggested in the draft programme, it is crucially important to mobilize all available resources for the programme's success. UN وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج.
    The Conference of the Parties may wish to take note of the information contained in the notes and consider the possible action suggested in document UNEP/POPS/COP.4/7. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرات وأن ينظر في الإجراءات المحتملة المشار بها في الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/7.
    Consideration should also be given to transforming those targets into more binding commitments, as had been suggested in the context of climate change. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار لتحويل هذه الأهداف إلى التزامات راسخة، كما قد اقتُرح في سياق تغير المناخ.
    As it suggested in its report, the Commission should determine whether such organizations lent themselves to valid comparisons. UN وذكر أنه يتعين على اللجنة أن تقوم، كما اقترحت في تقريرها، بتحديد ما اذا كانت مثل هذه المنظمات تصلح لاجراء مقارنات مفيدة في هذا الشأن.
    The Conference of the Parties may wish to consider the information provided in the notes and adopt a decision along the lines suggested in documents UNEP/CHW.10/9/Rev.1 and UNEP/CHW.10/10. UN 29 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في الوثيقتين UNEP/CHW.10/9 وUNEP/CHW.10/10.
    The members of the Council also invite you to consider, and address the implications of, the possibility of incorporating the officers in the United Nations office you plan to establish in Cambodia, as was suggested in the letter from the Royal Government of Cambodia. UN ويدعوكم أعضاء المجلس أيضا إلى النظر في إمكانية إدماج هؤلاء الضباط في مكتب اﻷمم المتحدة الذي تعتزمون إنشاءه في كمبوديا، وإلى التطرق إلى ما يترتب على ذلك من آثار، حسبما جرى اقتراحه في الرسالة الواردة من حكومة كمبوديا الملكية.
    In the earlier phase of negotiations, a coefficient of 8 or 10 was suggested in countries' submissions. UN وخلال المرحلة المبكرة من المفاوضات، اقتُرِح في التقارير القطرية معامِلٌ قدرُه 8 أو 10.
    As suggested in the report of the Secretary-General entitled " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change " , we need a more coherent approach towards issues and our work in general. UN وكما أشير في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، نحن بحاجة إلى نهج أكثر تجانسا تجاه القضايا التي نبحثها وتجاه عملنا بشكل عام.
    Regarding the extension of the product coverage suggested in document TD/B/SCP/13, Japan had made strenuous efforts to improve its scheme to the extent possible. UN وفيما يتعلق بتوسيع النطاق الذي يشمل المنتجات والمقترح في الوثيقة TD/B/SCP/13، فقد قال إن اليابان بذلت جهودا مضنية لتحسين مخططها إلى الحد الممكن.
    In a procedural sense, the wording of our proposal takes account of an important idea that was suggested in 1998 by the distinguished Ambassador of Chile, in his capacity as Special Coordinator for improved and effective functioning of the Conference. UN ومن وجهة نظر إجرائية، تأخذ صيغة اقتراحنا في الاعتبار فكرة هامة اقترحها في عام 1998 سفير شيلي الموقر بصفته المنسق الخاص المعني بتحسين أداء المؤتمر وفعاليته.
    Her delegation looked forward to the review process, in the hope that substantial elements that had been suggested in the Secretary-General's report but omitted from the Strategy would be reconsidered and incorporated in the Strategy in the future. UN ويتطلع وفد بلدها إلى عملية الاستعراض، أملا في إعادة النظر في العناصر الكبيرة التي اقتُرحت في تقرير الأمين العام ولكنها حذفت من الاستراتيجية وفي إدماجها في الاستراتيجية في المستقبل.
    Special efforts need to be made to put these functions on a firm standing, as suggested in section II above. UN ويتعين بذل جهود كثيرة لكي تحتل تلك المهام مكانة ثابتة حسبما أشير إلى ذلك في الفرع ثانيا أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد