Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. | UN | فالأنيميا والسكري والسل وسوء التغذية الحاد شائعة وكذلك الإسهال في فصل الصيف وأمراض الجهاز التنفسي في فصل الشتاء. |
This dispute continued throughout the summer and early autumn. | UN | واستمر هذا النزاع طوال الصيف وحتى أوائل الخريف. |
Yet, Turkish fighter jets kept flying only a few metres above the rooftops of Greek islanders' homes throughout the summer. | UN | لكن الطائرات المقاتلة التركية ظلت تحلق على ارتفاع أمتار قليلة فوق سطوح منازل سكان الجزيرة اليونانية طوال فصل الصيف. |
This occurs in the summer following the said scholastic year. | UN | ويحدث ذلك في الصيف الذي يعقب السنة الدراسية المذكورة. |
Like every year, the epidemic of the disease peaked in summer. | UN | وكما هو الحال كل سنة، بلغ المرض ذروته في الصيف. |
Similarly, water levels would fall in low-water seasons and as a result of high rates of surface evaporation in the summer season. | UN | كما تنخفض تلك المناسيب في مواسم شحة المياه نتيجة لانخفاض مناسيب المياه ولمعدلات التبخر العالية من السطح في موسم الصيف. |
There was a United Nations evaluation mission last summer in Tehran to assess the indigenous capability and infrastructure. | UN | وتواجدت بعثــة تقييم تابعة لﻷمم المتحدة في طهران في الصيف الماضي لتقييم القدرة والبنية اﻷساسية البلديتين. |
A series of dry years with drought and high summer temperatures is thought to be the main cause of worsening conditions. | UN | ويعتقد أن توالي السنوات العجاف المصابة بالجفاف وارتفاع درجات الحرارة في الصيف هو السبب الرئيسي في ازدياد اﻷحوال سوءا. |
The arraignment of the aforementioned was expected to take place upon the resumption of court proceedings after the summer adjournment. | UN | وكان من المتوقع أن يدعى اﻷشخاص المذكورون أعلاه للمحاكمة بعد انتهاء إجراءات المحكمة أي في نهاية دورة الصيف. |
The search for two new vice-rectors was initiated in the summer. | UN | وبدأت في الصيف عملية البحث عن نائبين جديدين لرئيس الجامعة. |
Events of last summer once again highlighted the issue of nuclear non-proliferation as pivotal for the world community. | UN | لقد أبرزت أحداث الصيف الماضي مرة أخرى قضية عدم الانتشار النووي باعتبارها قضية محورية للمجتمع العالمي. |
The civilian presence grows appreciably during the summer months. | UN | ويزداد عدد المدنيين بصورة كبيرة أثناء شهور الصيف. |
The earthquake which had struck Turkey that past summer had revealed serious inadequacies in the country’s level of preparedness. | UN | فقد كشف الزلزال الذي ضرب تركيا في الصيف الماضي عن أن مستوى تأهب البلد تشوبه مثالب جسيمة. |
The offices had not yet been air-conditioned, despite the approaching summer heat. | UN | وأضاف بأن المكاتب لم تجهز بالمكيفات رغم اقتراب فصل الصيف الحار. |
Under the pilot scheme, a staff member with family responsibilities could opt for a period of unpaid leave over the summer months. | UN | وفي إطار هذا المخطط التجريبي، يمكن لموظف لديه مسؤوليات أسرية أن يختار فترة اجازة غير مدفوعة الأجر في أشهر الصيف. |
The nursery is expected to begin operations in the summer. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ دار الحضانة عملياتها في الصيف. |
As a result droughts are frequent in summer while mountain areas are often cut off the winter. | UN | ونتيجةً لذلك، يتكرر حدوث الجفاف في الصيف بينما ينقطع الاتصال بالمناطق الجبلية غالباً في الشتاء. |
Since 1999 the Court has been organizing internships, particularly during the summer, within the Registry's various departments. | UN | ومنذ عام 1999 والمحكمة تنظم دورات تدريبية داخلية داخل مختلف الأقسام التابعة لقلم المحكمة، بخاصة خلال الصيف. |
The need of this sector was the focus of the high-level segment of the Economic and Social Council last summer. | UN | وما يحتاجه لهذا القطاع كان الموضوع الذي ركزت عليه الدورة الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الصيف الماضي. |
Regrettably, the urgent need to achieve a comprehensive and lasting peace in the Middle East manifested itself in a very dramatic manner once again this summer. | UN | ومما يؤسف له، أن الحاجة الماسة إلى تحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط قد تجلت مرة أخرى بطريقة مفجعة جدا هذا الصيف. |