The Swiss authorities also found that the copies of summonses provided by the complainants were not decisive. | UN | ورأت السلطات السويسرية أيضاً أن نسخ أوامر الاستدعاء التي قدمها صاحبا الشكوى لا تشكل دليلاً حاسماً. |
The Swiss authorities also found that the copies of summonses provided by the complainants were not decisive. | UN | ورأت السلطات السويسرية أيضاً أن نسخ أوامر الاستدعاء التي قدمها صاحبا الشكوى لا تشكل دليلاً حاسماً. |
As to the police summonses, no information is available concerning the reasons for which the complainant is supposedly being sought. | UN | وعن استدعاءات الشرطة، لا توجد أي معلومات عن أسباب البحث عن صاحب البلاغ. |
He assured the Committee that their salaries were not predicated on the number of summonses for parking violations that they issued. | UN | وأكد للجنة أن مرتباتهم ليست مرهونة بعدد الاستدعاءات أمام المحكمة بناء على ما يصدرونه من مخالفات لنظم وقوف السيارات. |
While they were in Switzerland, several summonses were sent to their home in Tunis. | UN | وأثناء وجودهما في سويسرا أرسلت عدة أوامر استدعاء إلى منزلهما في مدينة تونس. |
:: All of the Tribunal's summonses and other documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia. | UN | :: وُزعت جميع أوامر الحضور وغيرها من المستندات الخطية الصادرة عن المحكمة على الأفراد المقيمين في أراضي جمهورية صربيا. |
In this regard, Turkish Cypriot authorities have warned that they will arrest and detain those attempting to serve court summonses. | UN | وفي هذا الصدد، حذرت السلطات التركية بأنها ستعتقل وتحتجز كل من يحاول إنفاذ أوامر الإحضار إلى تلك المحاكم. |
It notes that even if the summonses and the arrest warrant were authentic, they would be insufficient in themselves to evidence a real risk of irreparable harm to the author if he was returned to China. | UN | وعلى افتراض أن أمر التوقيف وأمري الحضور هي وثائق صحيحة، فإنها لا تكفي بحد ذاتها لإقامة الدليل على أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقاً بالتعرض لضرر لا يمكن جبره في حال إعادته إلى الصين. |
Guidance on contacts with persons who are the subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court | UN | توجيهات بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم |
In the brief history of the Court, the Office of the Prosecutor has brought charges for sexual violence against 13 of the 27 individuals for whom he has requested warrants of arrest or summonses to appear, charging sexual violence as a war crime, a crime against humanity and an act of genocide. | UN | وخلال تاريخ المحكمة القصير، وجه مكتب المدعي العام تهما بالعنف الجنسي بحق 13 فردا من 27 فردا كان قد طلب لهم أوامر باعتقالهم أو باستدعائهم للمثول أمام المحكمة معتبرا العنف الجنسي جريمة حرب، جريمة ضد الإنسانية وعمل من أعمال الإبادة الجماعية. |
Thus, the first complainant stated that, apart from the two summonses to the Ministry of the Interior, the police had visited the house regularly and taken him to the police station within a period of two months. | UN | فقد ذكر صاحب الشكوى أنه، بالإضافة إلى أوامر الاستدعاء إلى وزارة الداخلية، كانت الشرطة تزور المنزل بانتظام على امتداد شهرين وأنها أخذته إلى مركز الشرطة للاستجواب. |
Thus, the first complainant stated that, apart from the two summonses to the Ministry of the Interior, the police had visited the house regularly and taken him to the police station within a period of two months. | UN | فقد ذكر صاحب الشكوى أنه، بالإضافة إلى أوامر الاستدعاء إلى وزارة الداخلية، كانت الشرطة تزور المنزل بانتظام على امتداد شهرين وأنها أخذته إلى مركز الشرطة للاستجواب. |
Reply: Book V of the Code of Criminal Procedure, which deals with jurisdictional relations with foreign authorities, contains provisions governing compliance with letters requisitorial in respect of summonses, inquiries, and other measures required for the pre-trial phase of a criminal proceeding. | UN | جواب: يتضمن الكتاب الخامس من قانون الإجراءات الجنائية، الذي يتناول العلاقات المتصلة بالولاية القضائية مع السلطات الأجنبية، أحكاما تنظم الامتثال للرسائل المتضمنة أوامر الاستدعاء والاستفسارات والتدابير الأخرى المطلوبة لمرحلة ما قبل المحاكمة في إجراءات جنائية. |
As to the police summonses, no information is available concerning the reasons for which the complainant is supposedly being sought. | UN | وعن استدعاءات الشرطة، لا توجد أي معلومات عن أسباب البحث عن صاحب البلاغ. |
I dug into those summonses you found. | Open Subtitles | لقد بحثت في أمر استدعاءات المحكمة التي عثرتم عليها |
Yeah, a few parking summonses, but no criminal record that I could find. | Open Subtitles | أجل، قليل من استدعاءات مخالفات الموقف، لكن لا يوجد سجل جنائي أمكنني إيجاده |
A total of 41 summonses were issued that year. | UN | وقد بلغ عدد الاستدعاءات لذلك العام 41 استدعاءً. |
(iii) by making both summonses public by immediately circulating the information to the French media; | UN | ' 3` بكشفها علنا عن تلك الاستدعاءات عن طريق التعميم الفوري للأخبار على وسائط الإعلام الفرنسية؛ |
They provided copies of three summonses and a number of medical reports. | UN | وقدما نسخاً من ثلاثة أوامر استدعاء وعددا من التقارير الطبية. |
summonses were served on time, court orders were executed and witness interviews were arranged. | UN | فقد بُلِّغت أوامر الحضور في الوقت المحدد، ونُفِّذت أوامر المحكمة، ورُتِّبت المقابلات مع الشهود. |
The Migration Board also noted that the summonses the complainant presented do not contain any mention that he was suspected of a crime but are simple convocations to a police station. | UN | ولاحظ مجلس الهجرة أيضاً أن أوامر الإحضار التي قدمها صاحب الشكوى لم تتضمن أي إشارة إلى اشتباهه في ارتكاب جريمة بل إنها مجرد دعوات للحضور إلى مخفر الشرطة. |
It notes that even if the summonses and the arrest warrant were authentic, they would be insufficient in themselves to evidence a real risk of irreparable harm to the author if he was returned to China. | UN | وعلى افتراض أن أمر التوقيف وأمري الحضور هي وثائق صحيحة، فإنها لا تكفي بحد ذاتها لإقامة الدليل على أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقاً بالتعرض لضرر لا يمكن جبره في حال إعادته إلى الصين. |
The Council notes the Secretary-General's issuance of the latest guidance on contacts with persons who are the subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court. | UN | ويلاحظ المجلس إصدار الأمين العام لآخر التوجيهات المتعلقة بإجراء اتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم. |
12. Takes note of the latest guidance issued by the Secretary-General on contacts with persons who are the subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court; | UN | 12 - تحيط علما بالتوجيهات الأخيرة التي أصدرها الأمين العام بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو باستدعائهم()؛ |
In particular, he noted that the Russian Mission had received numerous invalid summonses. | UN | ولاحظ بوجه خاص أن البعثة الروسية قد تلقت العديد من أوامر المثول الباطلة. |
In relation to the situation in Kenya, summonses have been issued against six suspects in two separate cases. | UN | وبالنسبة للحالة في كينيا، أصدرت أوامر حضور بحق ستة من المشتبه بهم في قضيتين منفصلتين. |
4.7 As to the summonses invoked by the complainant, the State party contends that the summonses dated 1 March and 30 December 2004 were issued mainly to ensure that the complainant pay the fine imposed on him. | UN | 4-7 وفيما يخص أوامر الحضور التي تذرع بها صاحب الشكوى، تجادل الدولة الطرف بأن الأمرين الصادرين في 1 آذار/مارس و30 كانون الأول/ديسمبر 2004، كان غرضهما الرئيسي هو ضمان قيام صاحب الشكوى بسداد الغرامة المالية المفروضة عليه. |
However, the summonses were not delivered to the witnesses' places of residence nor did they contain a signature that they had been served. | UN | بيد أن الاستدعاءين لم يسلما إلى أماكن إقامة الشاهدين كما أنهما لا يحتويان على توقيع يفيد تسلمهما. |
The Chamber decided that the accused persons' attendance at the trial shall continue to be on the basis of the summonses to appear. | UN | وقررت الدائرة أن حضور المتهمين في المحاكمة سوف يستمر على أساس أوامر بالحضور. |
In addition, nine summonses to appear have been issued since 2002. | UN | وإضافة إلى ذلك، صدرت منذ عام 2002 تسعة أوامر بالمثول أمام المحكمة. |