ويكيبيديا

    "suppliers to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموردين على
        
    • للموردين
        
    • من الموردين
        
    • الموردين إلى
        
    • الموردين في
        
    • موردين
        
    • الموردين من أجل
        
    • الموردون في
        
    • موردة
        
    • موردو
        
    • من الجهات الموردة
        
    • للمورّدين
        
    • الموردين بصورة
        
    • المورّدين من
        
    • المورِّدة
        
    Market power does not always have negative repercussions, but it can have negative implications when it hampers the capacity of suppliers to compete. UN فالقوة السوقية ليست لها دوماً تداعيات سلبية، لكن يمكن أن تكون لها آثار سلبية إن هي أعاقت قدرة الموردين على التنافس.
    Competition policy seeks to spur suppliers to offer better deals to consumers. UN وتسعى سياسة المنافسة إلى حفز الموردين على تقديم عروضٍ أفضل إلى المستهلكين.
    That amount had to be further increased to allow local and regional suppliers to benefit from procurement. UN ويتعين زيادة هذا المبلغ بقدر أكبر بحيث يمكن للموردين المحليين والإقليميين أن يستفيدوا من عمليات الشراء.
    Additional major suppliers to Cuba include Brazil and Canada. UN وتعد البرازيل وكندا من الموردين الرئيسيين الآخرين لكوبا.
    The Internet and computer-mediated information systems tend to shift the balance of control from suppliers to consumers. UN وجاءت الإنترنت ونظم المعلومات الحاسوبية لتنقل السيطرة من أيدي الموردين إلى أيدي المستهلكين.
    This may be due to a greater willingness by the suppliers to reach out to global markets and also to revisions made by many developing countries in their foreign investment laws and practices. UN وقد يرجع هذا إلى تعاظم الرغبة لدى الموردين في الوصول إلى اﻷسواق العالمية وكذلك إلى التعديلات التي أجراها العديد من البلدان النامية في قوانينها وممارساتها المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي.
    75. In August 2000, UNHCR invited eight suppliers to bid on a contract to modify, configure and implement the software. UN 75 - في آب/أغسطس 2000، دعت المفوضية ثمانية موردين إلى تقديم عطاء بشأن عقد لتعديل وتشكيل وتنفيذ البرمجيات.
    LTAs could encourage monopolistic behaviour or collusion among suppliers to lock United Nations organizations into long-term contracts offering uncompetitive prices and a diminishing quality of service. UN يمكن أن تشجع الاتفاقات الطويلة الأجل السلوك الاحتكاري أو التواطؤ فيما بين الموردين على تقييد مؤسسات الأمم المتحدة بعقود طويلة الأجل تقدم أسعاراً غير قادرة على المنافسة، وتوفر نوعية متدنية من الخدمات.
    :: Ability of the vendors/contractors/suppliers to deliver goods and services UN :: قدرة البائعين/المتعهدين/الموردين على تقديم البضائع والخدمات
    The strategy underlying the development of backward linkages is to improve the capacity of local companies to enable them to supply components that are currently being imported and to increase their potential for suppliers to move into export markets. UN وترمي الاستراتيجية التي تنبني عليها إقامة الروابط الخلفية إلى تعزيز قدرة الشركات المحلية لتمكينها من توريد مكونات تُستَورَدُ حالياً من الخارج، وزيادة قدرة الموردين على الانتقال إلى أسواق التصدير.
    This prevented UNDP from properly monitoring the performance of suppliers to ensure that they made deliveries within contractually agreed deadlines. UN وحال ذلك دون قيام البرنامج الإنمائي برصد أداء الموردين على النحو الصحيح لضمان قيامهم بالتسليم في المواعيد النهائية المتفق عليها بموجب العقود.
    That amount had to be further increased to allow local and regional suppliers to benefit from procurement. UN ويتعين زيادة هذا المبلغ بقدر أكبر بحيث يمكن للموردين المحليين والإقليميين أن يستفيدوا من عمليات الشراء.
    Article XIX permits developing countries, in providing access to foreign suppliers, to attach conditions aimed at achieving the objectives of Article IV, such as that of providing access to information networks and distribution channels. UN وتسمح المادة التاسعة عشرة للبلدان النامية، لدى توفير إمكانية الوصول للموردين اﻷجانب، أن تضع شروطا تهدف إلى تحقيق أهداف المادة الرابعة، مثل شرط توفير الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    Additional major suppliers to Cuba include Brazil and Canada. UN وتعد البرازيل وكندا من الموردين الرئيسيين الآخرين لكوبا.
    Additional major suppliers to Cuba include Brazil and Canada. UN وتعد البرازيل وكندا من الموردين الرئيسيين الآخرين لكوبا.
    The Internet and computer-mediated information systems shift the balance of control from suppliers to consumers. UN وتجيء الإنترنت ونظم المعلومات الحاسوبية لتنقل السيطرة من أيدي الموردين إلى أيدي المستهلكين.
    However, the central quality control laboratory suffers from shortages of laboratory animals and biological reagents, as well as the failure of suppliers to include reference substances and instructions on test and analysis procedures. UN بيد أن مختبر مراقبة الجودة المركزي يعاني من نقص في عدد الحيوانات المختبرية، والعوامل البيولوجية الكاشفة، ومن فشل الموردين في توفير مواد مرجعية وتعليمات بشأن إجراءات الاختبار والتحليل.
    The United States has encouraged other suppliers to create similar reserves. UN وشجعت الولايات المتحدة موردين آخرين على إيجاد احتياطيات مشابهة.
    126. UNICEF agreed with the Board's recommendation that it prepare written evaluations of all suppliers to reduce the risk of contracts being awarded inadvertently to suppliers with unsatisfactory performance. UN 126- وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بإعداد تقييم مكتوب لجميع الموردين من أجل التقليل من احتمال منح عقود عن غير قصد إلى موردين من ذوي الأداء غير المرضي.
    Furthermore, feedback from suppliers to the Rome CPT on the process was that they found it confusing. UN علاوة على ذلك، أشار الموردون في إجاباتهم التي نقلوها إلى فريق المشتريات المشترك في روما بشأن هذه العملية إلى أنهم وجدوها مربكة.
    It was setting up a support system for SMEs in Kazakhstan to assist them to become suppliers to a steel plant. UN وهو يقوم بإنشاء نظام لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في كازاخستان لمساعدتها على أن تصبح موردة لمصنع فولاذ.
    In China, work is being carried out by the equipment suppliers to modify existing units to introduce CO2 into the extruder. UN ويقوم موردو المعدات في الصين الآن بالعمل على تعديل الوحدات القديمة لإدخال ثاني أكسيد الكربون في معدات البثق.
    Private businesses which fail to fulfil their obligations under the forthcoming Law will be punished by being banned from bidding for public contracts or becoming suppliers to the State. UN وستجري معاقبة الأعمال التجارية الخاصة التي لا تفي بالتزاماتها بموجب القانون المقبل بمنعها من تقديم عطاءات للحصول على العقود العامة أو من أن تصبح من الجهات الموردة للدولة.
    28. Each Party is required to maintain a system allowing suppliers to submit bid protests concerning all aspects of the procurement process. UN 28- وعلى كل طرف وضع نظام يسمح للمورّدين بتقديم احتجاجاتهم بشأن العطاءات فيما يخص جميع جوانب عملية الاشتراء.
    The IAEA equally must verify recent information provided by Iraq on suppliers to its satisfaction. UN ويجب بالمثل أن تقوم الوكالة بالتحقق من المعلومات التي قدمها العراق مؤخرا بشأن الموردين بصورة ترضيها.
    The additional benefits of this provision were also noted, in particular that it would enable suppliers to keep control of their tenders prior to the opening, and so would encourage participation and presence at the opening. UN ولوحظت الفوائد الإضافية لهذا الحكم، والمتمثلة بالخصوص في أنه سيمكّن المورّدين من مراقبة عطاءاتهم باستمرار قبل فتحها وسيشجع بالتالي على المشاركة والحضور وقت فتح العطاءات.
    He gave the example of suppliers to transnational corporations. UN واستشهد بمثال الجهات المورِّدة للشركات عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد