ويكيبيديا

    "support africa" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دعم أفريقيا
        
    • يدعم أفريقيا
        
    • بدعم أفريقيا
        
    • الدعم لأفريقيا
        
    • تدعم أفريقيا
        
    We urge all Member States to support Africa in its rightful pursuit of permanent representation on the Security Council. UN ونحض الدول الأعضاء على دعم أفريقيا في سعيها، عن حق، إلى الحصول على تمثيل دائم في مجلس الأمن.
    Therefore, the international community is urged to support Africa in accelerating the development of infrastructure. UN وعليه، فالمطلوب من المجتمع الدولي دعم أفريقيا في التعجيل بتنمية البني التحتية.
    In conclusion, in addition to supporting NEPAD, the international community has the moral obligation to support Africa in this effort. UN في الختام، على المجتمع الدولي واجب أخلاقي، إلى جانب دعم الشراكة، وهو أن يدعم أفريقيا في هذا الجهد.
    The world community must support Africa in those ground-breaking efforts. UN وعلى المجتمع العالمي أن يدعم أفريقيا في هذه الجهود المستجدة الحاجة.
    There is consequently a need for the United Nations system and the international community to support Africa in its determination to overcome those challenges. UN ولذا توجد حاجة إلى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدعم أفريقيا في تصميمها على التغلب على تلك التحديات.
    The international community's commitment to support Africa and NEPAD is closely associated with the implementation of pledges made by donors at international summits and conferences. UN ويرتبط التزام المجتمع الدولي بدعم أفريقيا ونيباد ارتباطا وثيقا بتنفيذ التعهدات التي قطعها المانحون في اجتماعات قمة ومؤتمرات دولية.
    The Chinese Government is ready to implement the relevant programmes through the China-Africa Cooperation Forum and other cooperation channels so as to support Africa in enhancing development and implementing NEPAD. UN والحكومة الصينية مستعدة لتنفيذ البرامج ذات الصلة عبر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا وقنوات التعاون الأخرى لتوفير الدعم لأفريقيا في تشجيع التنمية وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The European Union will continue to support Africa and the least developed countries in their efforts to implement the commitments made at Copenhagen. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعم أفريقيا وأقل البلدان نموا في جهودها لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن.
    In our Group of Eight presidency, we will build on the work of past chairs to mobilize international action to support Africa. UN وسوف نبني رئاستنا لمجموعة الثمانية على الأعمال التي قامت بها الرئاسات السابقة لتعبئة العمل الدولي من أجل دعم أفريقيا.
    We want to support Africa in particular. UN وإننا نريد دعم أفريقيا بصورة محددة.
    China will continue to support Africa in implementing the New Partnership for Africa's Development and in its effort to strengthen itself through unity, achieve peace and stability and economic revitalisation in the region and raise its international standing. UN وستواصل الصين دعم أفريقيا في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفي جهودها من أجل تقوية ذاتها عن طريق الوحدة وتحقيق السلام والاستقرار وتنشيط الاقتصاد في المنطقة ورفع مكانتها الدولية.
    I would also like to invite the international community to support Africa in its fight against drepanocytosis -- otherwise known as sickle cell anaemia -- which has become a public health problem in several countries. UN وأود أيضا أن أدعو المجتمع الدولي إلى دعم أفريقيا في مكافحة داء المنجليات - المعروف أيضا بفقر دم الخلايا المنجلية - الذي أصبح مشكلة صحية عامة في بضعة بلدان.
    19. Some representatives called upon the secretariat to support Africa in attracting foreign direct investment in non-extractive sectors. UN 19 - ودعا بعض الممثلين الأمانة إلى دعم أفريقيا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعات غير قطاع الصناعات الاستخراجية.
    Therefore, the international community should support Africa more effectively in its development efforts. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا دعماً أكثر فعالية في جهودها الإنمائية.
    " 4. Calls upon the international community to support Africa in the implementation of the various programmes under the New Partnership for Africa's Development, especially the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme; UN " 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا في تنفيذ مختلف البرامج التي تندرج في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبخاصة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا؛
    4. Calls upon the international community to support Africa in the implementation of the various programmes under the New Partnership for Africa's Development, especially the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا في تنفيذ مختلف البرامج التي تندرج في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()، وبخاصة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا؛
    " 4. Calls upon the international community to support Africa in the implementation of the various programmes under the New Partnership for Africa's Development, especially the comprehensive Africa Agriculture Development Programme; UN ' ' 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا في تنفيذ مختلف البرامج المضطلع بها في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبخاصة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا؛
    During the last decade there were several United Nations conferences -- from Rio to Cairo, from Copenhagen to Beijing -- all of which reflected an international consensus on the need to support Africa and to meet its urgent development needs. UN لقد شهد العقد الماضي انعقاد العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، من ريو إلى القاهرة، ومن كوبنهاغن إلى بكين، والتي ساهمت جميعا في بناء توافق دولي للآراء بدعم أفريقيا واحتياجاتها التنموية الملحة.
    The central challenge, however, remained ensuring that African Governments intensified their efforts to implement NEPAD and that development partners honoured their commitments to support Africa. UN غير أن التحدي المحوري ظل يتمثل في كفالة تكثيف الحكومات الأفريقية جهودها لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، وفي احترام الشركاء الإنمائيين لالتزاماتهم بدعم أفريقيا.
    World leaders had also said that Africans would be supported in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable developmentpromised to support Africa. UN وتعهد زعماء العام أيضا بدعم أفريقيا.
    Therefore, there is an urgent need for renewed commitments to support Africa in meeting its special needs, in order to mitigate the multidimensional impacts of the crises and help African countries recover ground in their progress towards the implementation of NEPAD and the achievement of the MDGs. UN ولذلك، هناك حاجة ملحة إلى تجديد الالتزامات بدعم أفريقيا في تلبية احتياجاتها الخاصة، من أجل تخفيف الآثار المتعددة الأبعاد للأزمات ومساعدة البلدان الأفريقية على استرداد ما فقدته من تقدمها نحو تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was agreed by the various stakeholders, based on the evidence and impact of climate change, that large-emitting countries should make deep cuts in their emissions and that the international community should support Africa in its promotion of broad-based, equitable, resource-efficient and environmentally-sustainable growth. UN وبناء على الأدلة المتوافرة والأثر الناجم عن تغير المناخ، اتفق مختلف أصحاب المصلحة على أنه ينبغي أن تجري البلدان ذات الانبعاثات الكبيرة تخفيضات بالغة في انبعاثاتها، وأن يقدم المجتمع الدولي الدعم لأفريقيا فيما تبذله من جهود لتحقيق نمو عريض القاعدة ومنصف وكفؤ من حيث استخدام الموارد ومستدام بيئيا.
    I also call upon the United Nations to fully support Africa in that regard. UN وأهيب أيضاً بالأمم المتحدة أن تدعم أفريقيا دعماً كاملاً في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد