ويكيبيديا

    "support for efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تأييدها للجهود
        
    • دعم الجهود الرامية
        
    • الدعم للجهود الرامية
        
    • الدعم للجهود المبذولة
        
    • دعمها للجهود الرامية
        
    • دعم الجهود المبذولة
        
    • تأييده للجهود الرامية
        
    • دعم الجهود من
        
    • دعمه للجهود الرامية
        
    • دعمها للجهود المبذولة
        
    • دعمهم للجهود
        
    • الدعم إلى الجهود الرامية
        
    • مساندتها للجهود الرامية
        
    • ودعم الجهود
        
    The Kingdom of Swaziland reaffirms its support for efforts aimed at ending the blockade against Cuba. UN تعيد مملكة سوازيلند تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Malawi therefore wishes to register its support for efforts to reconcile the two sides and to resolve the issue of division with a view to eventual reunification. UN ولذلك تود ملاوي أن تسجل تأييدها للجهود الرامية إلى إجراء مصالحة بين الجانبين وإلى حسم مسألة الانقسام بغية إعادة توحيد البلد في نهاية المطاف.
    Throughout the electoral period, MONUSCO provided support for efforts to promote dialogue and foster the democratic process. UN وطوال فترة الانتخابات، دأبت البعثة على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وترسيخ العملية الديمقراطية.
    48. UNOWA continued to provide support for efforts to protect human rights and promote gender mainstreaming. UN 48 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    It is therefore essential that there is continued support for efforts in promoting dialogue. UN وبناء على ذلك، يصبح استمرار الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز الحوار أمرا حيويا.
    (d) Pledges its support for efforts to obtain funding from the United Nations Regular Budget, in accordance with the statutory provisions; UN (د) تتعهد بتقديم الدعم للجهود المبذولة للحصول على تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وفقاً للأحكام التشريعية؛
    The SBSTA acknowledged the importance of such cooperation and expressed support for efforts to further improve coordination; UN وأقرت الهيئة الفرعية بأهمية هذا التعاون، وأعربت عن دعمها للجهود الرامية إلى مواصلة تحسين التنسيق؛
    Brazil expresses its support for efforts to strengthen cooperation between the Inter-Parliamentary Union and the United Nations, such as those proposed in the Secretary-General's report. UN وتُعرب البرازيل عن تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة في مجالات كتلك المقترحة في تقرير الأمين العام.
    Beyond the existing regimes, the United States has repeatedly expressed support for efforts to ban the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وبالإضافة إلى الأنظمة القائمة، فإن الولايات المتحدة أعربت مرارا عن تأييدها للجهود الرامية إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Nigeria reaffirms its support for efforts aimed at strengthening the entire United Nations, and assures the Secretary-General of our continued active participation in the process. UN وتؤكد نيجيريا مجددا تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة بأسرها، وتؤكد للأمين العام مشاركتنا النشطة المستمرة في العملية.
    This year once again, the Committee also adopted by consensus a draft resolution on regional confidence-building measures to show its support for efforts of the States members of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa in order to promote peace and to consolidate security at the subregional level. UN وفـي هـذه السنـة اعتمدت اللجنة بتوافق اﻵراء، مرة أخرى، مشروع قرار بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي، لكي تظهر تأييدها للجهود التي تبذلها الـدول اﻷعضـاء فـي اللجـنة الاستشاريــة الدائمـة المعنيـة بمسائـل اﻷمـن فـي وسط أفريقيا، عملا على تعزيز السلام وتوطيد اﻷمن على الصعيد دون اﻹقليمي.
    The European Union takes this opportunity to call upon States that have not yet done so to sign and ratify the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons as soon as possible, and reaffirms its support for efforts to attain universal adherence. UN ويغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة لدعوة الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن، إلى التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والمصادقة عليها، وإلى أن تؤكد من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تحقيق الالتزام العالمي بهذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    :: support for efforts aimed at the redeployment of the local administration, the re-establishment of law and order, the rebuilding of critical State institutions, and the promotion of good governance and transparency in public finance. UN :: دعم الجهود الرامية إلى إعادة توطيد الإدارة المحلية، وإعادة إرساء القانون والنظام، وإعادة بناء مؤسسات الدولة الحيوية، وتعزيز الحكم الرشيد والشفافية في المالية العامة.
    (g) support for efforts to promote and protect human rights UN (ز) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    F. support for efforts to create a positive political environment and legislative elections UN واو - دعم الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة سياسية إيجابية وإجراء انتخابات تشريعية
    Under the poverty-reduction goal, the document emphasizes support for efforts to improve family planning and reproductive health as a part of basic health services. UN وتحت هدف الحد من الفقر، تؤكد الوثيقة تقديم الدعم للجهود الرامية إلى تحسين تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية كجزء من الخدمات الصحية اﻷساسية.
    (d) Pledges its support for efforts to obtain funding from the United Nations Regular Budget, in accordance with the statutory provisions; UN (د) تتعهد بتقديم الدعم للجهود المبذولة للحصول على تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وفقاً للأحكام التشريعية؛
    76. The Committee reaffirmed its support for efforts to maintain the highest standards of quality in both translation and interpretation. UN 76 - أكدت اللجنة مجددا دعمها للجهود الرامية إلى المحافظة على أعلى معايير الجودة في الترجمتين التحريرية والشفوية.
    V. support for efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East UN خامساً - دعم الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Lastly, he expressed support for efforts to find a permanent solution to the problem of space debris through voluntary measures. UN وفي الختام أعرب عن تأييده للجهود الرامية إلى إيجاد حل دائم لمشكلة الحطام الفضائي بواسطة تدابير طَوعية.
    430. The Special Rapporteur has repeatedly referred to the need for the assistance of specialists in various forensic disciplines during investigations into extrajudicial, summary or arbitrary executions and the importance of support for efforts to establish a standing team of independent experts that could participate in such examinations to ensure that they are carried out according to the highest professional standards. UN ٠٣٤- أشار المقرر الخاص مراراً إلى الحاجة إلى مساعدة من خبراء في مختلف اختصاصات الطب الشرعي خلال التحقيق في عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وإلى أهمية دعم الجهود من أجل إنشاء فريق دائم من الخبراء المستقلين ليشاركوا في الفحوصات وليضمنوا اجراءها وفق أعلى المعايير المهنية.
    It concluded that other international forums were engaged in this field and expressed its support for efforts aimed at enhancing such cooperation. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    We believe that the General Assembly should express its support for efforts in this direction. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي أن تعرب عن دعمها للجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    They expressed their support for efforts to be continued within the UN to explore further the issue of missiles in all its aspects. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود التي ينبغي أن تتواصل في إطار الأمم المتحدة لمتابعة دراسة مسألة القذائف بكافة جوانبها.
    13. Provide support for efforts to establish a national entity responsible for the coordination of South-South and triangular cooperation UN 13 - تقديم الدعم إلى الجهود الرامية إلى إنشاء كيان وطني مسؤول عن تنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Germany expressed support for efforts to strengthen the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and its cooperation with the Commission on the Status of Women. UN وأعربت ألمانيا عن مساندتها للجهود الرامية إلى تعزيز لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وعن تعاونها مع لجنة وضع المرأة.
    Increasing the visibility of and support for efforts aimed at preventing and combating illegal traffic. UN :: إبراز الدور ودعم الجهود الهادفة إلى منع الاتجار غير المشروع ومكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد