ويكيبيديا

    "support in order to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدعم من أجل
        
    • الدعم لكي
        
    • دعمها من أجل
        
    He asked them to maintain their support in order to increase the funds available to the Organization. UN وطلب إلى هذه البلدان أن تواصل تقديم الدعم من أجل زيادة حجم الموارد المتاحة للمنظمة.
    Burundi needed continuing support in order to consolidate sustainable peace and security. UN وتحتاج بوروندي إلى الحصول على المزيد من الدعم من أجل توطيد استدامة السلم والأمن.
    Guinea also needs support in order to develop and implement long-term development plans. UN وتحتاج غينيا أيضا إلى الدعم من أجل وضع وتنفيذ خطط إنمائية طويلة الأمد.
    My Special Adviser and the United Nations country team stand ready to provide further support in order to ensure the success of the projects. UN ويظل مستشاري الخاص وفريق الأمم المتحدة القطري على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من الدعم من أجل كفالة نجاح المشاريع.
    His own country would require such support in order to make the transition to a green economy, thereby reducing environmental damage. UN وذكر أن بلده نفسه سيحتاج إلى ذلك الدعم من أجل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، ومن ثم الحد من الضرر البيئي.
    UNOCA will continue to assist the region and to mobilize support in order to achieve that goal. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تقديم المساعدة إلى المنطقة وحشد الدعم من أجل تحقيق هذا الهدف.
    UNOCA, in collaboration with UNOWA, will continue to provide assistance in the region and mobilize support in order to achieve those objectives. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، تقديم المساعدة في المنطقة، وحشد الدعم من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    He called attention to the importance of the United Nations Audiovisual Library of International Law, which was in urgent need of support in order to remain viable. UN ولفت الانتباه إلى الأهمية التي تكتسيها مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية في مجال القانون الدولي، التي تمس حاجتها إلى الدعم من أجل المحافظة على مقومات بقائها.
    Appropriate information, bearing in mind ethical principles in the collection and use of statistics, can also help identify persons requiring support in order to exercise their political rights. UN وقد تساعد المعلومات المناسبة ضمن مراعاة المبادئ الأخلاقية في جمع الإحصاءات واستخدامها، في تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى الدعم من أجل ممارسة حقوقهم.
    The Personnel Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat should provide support in order to expedite the recruitment of personnel and the filling of vacancies. UN وينبغي لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة أن تقدم الدعم من أجل التعجيل بتوظيف الموظفين وملء الشواغر.
    The secretariat of the Institute continues to count on that support in order to implement its current and future programmes and serve Africa more meaningfully in the area of crime prevention and in order to further strengthen the efforts of all African countries in the field of the administration of criminal justice. UN وما زالت أمانة المعهد تعتمد على ذلك الدعم من أجل تنفيذ برامجها الحالية والمقبلة وخدمة أفريقيا بطريقة أجدى في مضمار منع الجريمة وزيادة دعم جهود جميع البلدان الأفريقية في ميدان إدارة العدالة الجنائية.
    Moreover, for the evaluations proper, Canada, France, Ireland, Switzerland and the United Kingdom had provided support in order to supplement the secretariat’s limited resources. UN وعلاوة على ذلك قامت أيرلندا وسويسرا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة، فيما يتعلق بالتقييمات في حد ذاتها، بتوفير الدعم من أجل تكميل الموارد المحدودة لﻷمانة.
    I therefore emphasize the need to strengthen this support in order to increase the likelihood of promoting and building peace in Central Africa, one of the most fragile subregions of the African continent. UN وأنا أؤكد على ضرورة تعزيز هذا الدعم من أجل مضاعفة فرص تشجيع وتوطيد السلام فـي منطقـة وسـط أفريقيا دون اﻹقليمية وهي من أكثر المناطق هشاشة في القارة اﻷفريقية.
    Since September 2008, 24 States have received support in order to rectify security deficiencies and enhance their oversight systems. UN فمنذ أيلول/سبتمبر 2008، تلقت 24 دولة الدعم من أجل تصحيح أوجه القصور الأمني وتعزيز نظمها الرقابية.
    The Personnel Management and Support Service in the Department of Peacekeeping Operations should provide support in order to expedite the recruitment of personnel and the filling of vacancies. UN وينبغي لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام أن تقدم الدعم من أجل التعجيل بتوظيف الموظفين وملء الشواغر.
    Moreover, owing to the social and psychological consequences of living with obstetric fistula, women also need support in order to rebuild their self-esteem and to reintegrate into society, a process that includes appropriate counselling services, health education, literacy and vocational training. UN وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى العواقب الاجتماعية والنفسية للإصابة بناسور الولادة، تحتاج النساء أيضا إلى الدعم من أجل استعادة احترامهن لذواتهن وإعادة اندماجهن في المجتمع، وهي عملية تشمل تقديم الخدمات المناسبة من قبيل المشورة، والتثقيف الصحي ومحو الأمية والتدريب الحرفي.
    A recent strategic evaluation of the International Security and Stabilization Support Strategy, conducted in cooperation with key donors, is recommending increased support in order to sustain what needs to be a long-term undertaking to accompany the transition towards development. UN ويوصي تقييم أجرته مؤخرا الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار بالتعاون مع الجهات المانحة الرئيسية بزيادة الدعم من أجل المحافظة على ما يتعين أن يكون عملية طويلة الأجل لمواكبة الانتقال إلى مرحلة التنمية.
    Furthermore, countries need support in order to strengthen their capacity to address maritime security problems, particularly in relation to the escalation of maritime piracy in recent years, in a holistic manner, including through an in-depth look at the root causes of piracy. UN وإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان إلى الدعم من أجل تعزيز قدرتها على التصدي لمشكلات الأمن البحري، خاصة فيما يتعلق بتصاعد القرصنة البحرية خلال الأعوام الأخيرة، تصديا كليا يشمل النظر بعمق في الأسباب الجذرية للقرصنة.
    I would also urge Afghan authorities to make every effort to implement their strategy to counter improvised explosive devices and encourage international support in order to reduce the appalling impact of these devices on the population. UN وإني لأحث أيضا السلطات الأفغانية على بذل كل ما في وسعها من أجل تنفيذ استراتيجيتها في مجال مكافحة العبوات الناسفة اليدوية الصنع، وأشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل الحد من الآثار المروعة المترتبة على السكان جراء هذه الأجهزة.
    Young people need support in order to make their own choices. UN ويحتاج الشباب إلى الدعم لكي يتمكنوا من اتخاذ خياراتهم.
    It therefore intended to enhance its support in order to meet the basic needs of the Myanmar people, in accordance with future developments there. UN وهي لذلك تعتزم تعزيز دعمها من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية لشعب ميانمار، وفقا للتطورات الجارية هناك في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد