ويكيبيديا

    "support its efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دعم جهودها
        
    • دعم جهوده
        
    • تدعم جهودها
        
    • دعم الجهود التي يبذلها
        
    • مساندة جهودها
        
    • ودعم جهودها
        
    • وتأييد جهودها الرامية
        
    • لدعم جهودها
        
    The Committee encourages States parties to support its efforts in this respect; UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم جهودها في هذا الصدد؛
    He urges and encourages the international community to support its efforts. UN وهو يحث ويشجع المجتمع الدولي على دعم جهودها هذه.
    The Committee encourages States parties to support its efforts in this respect. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم جهودها في هذا الصدد.
    The Office of the High Representative will continue to support its efforts to ensure full implementation of annex 7 of the General Framework Agreement. UN وسوف تواصل المفوضية دعم جهوده الرامية إلى ضمان التنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    I appeal to all countries to support its efforts. UN وإنني أناشد جميع البلدان أن تدعم جهودها.
    He thanked all States that had supported his country and urged the international community to continue to support its efforts in its war against terrorism and to provide humanitarian assistance to those affected by terrorist operations. UN وشكر جميع الدول التي دعمت بلده، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها بلده في حربه ضد الإرهاب، وعلى تقديم مساعدة إنسانية إلى المتضررين من العمليات الإرهابية.
    123. The Conference urged the Member States, who have not yet done so to expeditiously sign and ratify the Convention on the Establishment of the Islamic Committee of the International Crescent, so that it can start its work and seek the achievement of its noble objectives. It called on all Member States and Islamic institutions to support its efforts financially and morally. UN حث الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على اتفاقية تأسيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي على المبادرة إلى ذلك والتوقيع والمصادقة عليها في أسرع وقت حتى تتمكن من مباشرة مهامها وتحقيق أهدافها النبيلة، ودعا جميع الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى مساندة جهودها ماديا ومعنويا.
    4. Encourages the international community to provide the Government of South Sudan with technical and financial assistance and to support its efforts to promote and protect human rights; UN 4- يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية لحكومة جنوب السودان ودعم جهودها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    It also urged Member States to support its efforts to establish a formed police standby capacity. UN وحثت الإدارة أيضا الدول الأعضاء على دعم جهودها لإنشاء قدرة شرطة دائمة مجهزة.
    I am encouraged that the Government has taken concrete steps in this direction and I urge the international community to support its efforts and encourage it to ensure that these efforts are both genuine and comprehensive. UN ومما يشعرني بالارتياح أن الحكومة قد اتخذت خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ومن ثم فإني أحث المجتمع الدولي على دعم جهودها تلك وتشجيعها على أن تكفل لتلك الجهود أن تكون حقيقية وشاملة.
    His Government strongly urged the other countries of the international community to support its efforts to put an end to that social problem, which affected all States in which money and profit had replaced traditional values, by punishing in their own countries those found guilty of sexual exploitation of children in other countries. UN وأعلن أنها تدعو، بإلحاح، بلدان المجتمع الدولي اﻷخرى إلى دعم جهودها من أجل وضع حد لهذه المشكلة الاجتماعية التي تمس جميع البلدان التي حل فيها المال والمنفعة محل القيم التقليدية، وذلك من خلال معاقبة من يوجد لديها من أشخاص يثبت أنهم مذنبون باستغلال اﻷطفال جنسيا في بلدان أخرى.
    94. Barbados commended improvements made by Cuba and urged the international community to support its efforts. UN 94- وأطرت بربادوس على التحسينات التي أجرتها كوبا وحثت المجتمع الدولي على دعم جهودها.
    In that context, the Government urged the international community to support its efforts by requesting that those who funded the terrorist groups stop their blatant interference in Syrian affairs. UN وفي هذا السياق، حثت الحكومة المجتمع الدولي على دعم جهودها بأن يدعو الجهات التي تمول الجماعات الإرهابية إلى وقف تدخلها السافر في الشؤون السورية.
    4. Encourages Governments and relevant United Nations and international agencies to respond positively to the requests made by Afghanistan for assistance to support its efforts to prevent and address such attacks; UN 4- يشجع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية المعنية على الاستجابة للطلبات التي قدمتها أفغانستان لتلقي المساعدة من أجل دعم جهودها الرامية إلى منع هذه الهجمات والتصدي لها.
    Nigeria called on the Council and the international community to provide urgently technical and financial assistance to Burkina Faso to support its efforts and for the eventual implementation of the recommendations from the review process. UN وناشدت نيجيريا المجلس والمجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية العاجلة إلى بوركينا فاسو من أجل دعم جهودها والتنفيذ المحتمل لتوصيات عملية الاستعراض.
    4. Encourages Governments and relevant United Nations and international agencies to respond positively to the requests made by Afghanistan for assistance to support its efforts to prevent and address such attacks; UN 4- يشجع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية المعنية على الاستجابة للطلبات التي قدمتها أفغانستان لتلقي المساعدة من أجل دعم جهودها الرامية إلى منع هذه الهجمات والتصدي لها.
    They welcomed UNFPA enhancement of transparency and accountability, and ensured the Fund that they would continue to support its efforts in this endeavour. UN ورحبوا بتعزيز الصندوق للشفافية والمساءلة، وأكدوا للصندوق أنهم سيواصلون دعم جهوده في هذا المسعى.
    They welcomed UNFPA enhancement of transparency and accountability, and ensured the Fund that they would continue to support its efforts in this endeavour. UN ورحبوا بتعزيز الصندوق للشفافية والمساءلة، وأكدوا للصندوق أنهم سيواصلون دعم جهوده في هذا المسعى.
    The Government of Benin would like, through me, to express its great gratitude to the institutions, funds and programmes which support its efforts to preserve and protect its marine environment, and we invite them to continue to do so. UN وتود حكومة بنن أن تعرب، من خــلالي، عن امتنانها العظيم للمؤسسات والصناديق والبرامــج التي تدعم جهودها لحفظ وحمايــة بيئتها البحرية، وتـــدعوها الى مواصلة القيام بذلك.
    The World Bank has established a conflict, crime and violence unit to support its efforts to enhance the resilience of States and societies in withstanding armed violence. UN ولقد أنشأ البنك الدولي وحدة معنية بالنزاع والجريمة والعنف بهدف دعم الجهود التي يبذلها بقصد تعزيز قدرة الدول والمجتمعات على التصدي للعنف المسلح.
    4. Encourages the international community to provide the Government of South Sudan with technical and financial assistance and to support its efforts to promote and protect human rights; UN 4 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية لحكومة جنوب السودان ودعم جهودها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    1. To reiterate all its previous resolutions relating to its solidarity with the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, and to support its efforts to find a peaceful solution to the crisis in the context of respect for the national sovereignty of the Libyan Arab Jamahiriya and for the principles of international law; UN ١ - التأكيد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتأييد جهودها الرامية للتوصل الى حل سلمي لﻷزمة، في اطار احترام السيادة الوطنية الليبية ومبادئ القانون الدولي.
    The Government was cooperating with UNICEF and other specialized agencies to support its efforts to protect those children. UN وتتعاون الحكومة مع اليونيسيف والوكالات المتخصصة الأخرى لدعم جهودها المبذولة لحماية أولئك الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد