ويكيبيديا

    "support our efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دعم جهودنا
        
    • دعم الجهود التي نبذلها
        
    • بدعم جهودنا
        
    • تساند جهودنا
        
    I also wish to commend the Secretary-General for his tireless efforts in mobilizing the international community to support our efforts. UN وأود كذلك أن أثني على الأمين العام على جهوده التي لا تكل في تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم جهودنا.
    In this regard, we wish to express our appreciation to the European Union, which continues to support our efforts in mine clearance. UN وفي هذا الصدد نود اﻹعراب عن امتناننا للاتحــاد اﻷوروبي الذي يواصل دعم جهودنا من أجل إزالة اﻷلغام.
    It is important therefore that our partners in the industrialized countries should try harder to understand our problems in order that they may be better able to support our efforts. UN ولذلك فإن من المهم أن يضاعف شركاؤنا في البلدان الصناعية محاولة فهم مشاكلنا من أجل أن يحسنوا قدرتهم على دعم جهودنا.
    We urge the international community to support our efforts in the Great Lakes region focused on stopping, averting and reversing progression towards further chaos and restoring peace. UN إننا نحث المجتمع الدولي على دعم الجهود التي نبذلها في منطقة البحيرات الكبرى من أجل وقف التدهور نحو الفوضى وتجنبه وعكس مساره، واستعادة السلام.
    Saint Kitts and Nevis earnestly expects that Member States, the international community and the United Nations system will actively support our efforts in order to develop and implement this concept and take action so as to avert the threat of pollution from ship-generated waste, as well as accidental release of hazardous and noxious substances. UN وتتوقع سانت كيتس ونيفيس بإخــلاص أن تقوم الدول اﻷعضاء، والمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة بدعم جهودنا بشكل فعال لكي تتمكن من تـطوير وتنفيذ هذا المفهوم واتخاذ اﻹجراءات التي تــكفل لنا تجنب تهديد التلوث بالنفايات الناشئة عن السفن وكذلك الانبعاثات العفوية للمواد الخطيرة الضارة.
    Additional funds will be required in the future and I call upon Member States to support our efforts. UN وستلزم أموال إضافية في المستقبل، لذا فإني أطلب إلى الدول الأعضاء أن تساند جهودنا.
    The international community has always stood by us in times of anguish and we feel sure that it will continue to support our efforts by providing emergency special assistance for economic recovery and reconstruction. UN لقد وقف المجتمع الدولي الــى جانبنــا دومــا فــي أوقــات الشــدة، وإننا لعلى يقين من أنه سيواصل دعم جهودنا بتوفير مساعدة طارئة خاصة من أجل الانعاش الاقتصادي وإعادة التعمير.
    Therefore, we urge the Commission on Population and Development to support our efforts to bring awareness and education to the forefront on how damaging abortion really is to pregnant women and children. UN ولذلك فإننا نحث لجنة السكان والتنمية على دعم جهودنا من أجل وضع التوعية والتثقيف في الصدارة لبيان مدى ضرر الإجهاض حقيقة على الحوامل والأطفال.
    I should thus like to make an urgent appeal to all of our development partners that they decide to support our efforts in the face of the major challenges before us. UN لذا، فإنني أتوجه بنداء عاجل إلى جميع شركائنا في التنمية، لكي يقرروا دعم جهودنا في مواجهة التحديات الكبرى الماثلة أمامنا.
    We are convinced that the General Assembly will continue to support our efforts to strengthen democratic institutions and to guarantee greater respect for human rights by unanimously adopting the draft resolution now before it. UN ونحن على اقتناع بأن الجمعية العامة ستواصل دعم جهودنا لتعزيز المؤسسات الديمقراطية ولضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان باعتماد مشروع القرار المعروض علينا باﻹجماع.
    We call on the United Nations and wellmeaning development partners, including the international business community, to support our efforts to nip the so-called resource curse in the bud and exploit our God-given natural endowments for development. UN وندعو الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين ذوي النيات الحسنة، بما في ذلك دوائر الأعمال التجارية الدولية، إلى دعم جهودنا للتخلص مما يدعى لعنة الموارد واستغلال الهبات الطبيعية التي أنعم الله بها علينا في التنمية.
    From this rostrum I invite the international community to continue to support our efforts in implementing this range of economic and social development policies in Mali, as we are encouraged by the results achieved in previous strategies. UN ومن هذه المنصة، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم جهودنا في تنفيذ هذا النطاق من سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مالي، بعد أن شجعتنا النتائج المحقَّقة في استراتيجيات سابقة.
    That is why we would encourage non-EU Member States to support our efforts to ensure a proper place for the EU, an observer in the General Assembly, in the form of a resolution. UN ولذلك نشجع الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على دعم جهودنا لكفالة مكانة لائقة للاتحاد الأوروبي، وله مركز المراقب في الجمعية العامة، في شكل اتخاذ قرار.
    I therefore urge the development partners gathered here to support our efforts with rapid response instruments and appropriate resources so that 2015 will not be just one more failed meeting for many countries in difficulty, and particularly for the Central African Republic. UN ولذلك أحث شركاء التنمية المجتمعين هنا على دعم جهودنا بتوفير أدوات الاستجابة السريعة والموارد المناسبة حتى لا يصبح عام 2015 عاما آخر من الاجتماعات الفاشلة بالنسبة للبلدان العديدة التي تواجه صعوبات، وبالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى، على وجه الخصوص.
    While we are grateful to those donors and agencies that are assisting our countries in that regard, we encourage other relevant stakeholders to assist and support our efforts to realizing that goal, which would otherwise remain an elusive dream. UN ومع امتناننا للجهات المانحة وللوكالات التي تساعد بلداننا في هذا الصدد، تشجع جهات معنية أخرى على مساعدة وعلى دعم جهودنا لتحقيق هذا الهدف، الذي سيبقى، بدون المساعدة، حلما، تحقيقه صعب المنال.
    In conclusion, Zambia would like to take this opportunity to appeal to the international community to support our efforts at both the national and regional levels to combat the endemic. UN وفي الختام، تود زامبيا أن تغتنم هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي دعم جهودنا على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة الوباء.
    It is imperative, however, that the developed nations in whose hands control of the world economy lies recognize that the most effective way to contain the flow of drugs from poorer countries is to support our efforts towards sustainable economies. UN غير أن من الضروري أن تدرك اﻷمم المتقدمة، التي تكمن في أيديها السيطرة على الاقتصاد العالمي، أن الطريقة اﻷكثر فعالية لاحتواء تدفق المخدرات من البلدان الفقيرة تتمثل في دعم جهودنا من أجل إقامة اقتصادات مستدامة.
    A number of areas of assistance to Burundi have been identified; what needs to be done is to support our efforts to ensure the success of programmes for reconstruction, for rebuilding trust among the people of Burundi, for strengthening the country's judicial system, and for combating extremists of all kinds. UN لقد تم تحديد عدد من مجالات المساعدة لبوروندي، وما نحتاج إليه في هذا الصدد هو دعم جهودنا لكفالة نجاح برامج التعمير، وإعادة بناء الثقة فيما بين شعب بوروندي، وتوطيد النظام القضائي في البلاد، ومكافحة كافة أشكال المتطرفين.
    Accelerated action is therefore required, particularly in the area of resource mobilization, and we will continue to call on the international community, our cooperation partners and, indeed, civil society, to support our efforts in achieving these goals. UN ولذلك فإن المطلوب هو اتخاذ إجراءات عاجلة، وخاصة في مجال تعبئة الموارد، وسنظل ندعو المجتمع الدولي، وشركاءنا في التعاون، والمجتمع المدني في الواقع، إلى دعم الجهود التي نبذلها لتحقيق هذه الأهداف.
    If the Government is to realize the ambitious goals enshrined in the Kilimo Kwanza initiative, we appeal to the institutions of the United Nations, the international community, the private sector and other development partners to support our efforts. UN ولكي تحقق الحكومة الأهداف الطموحة المنصوص عليها في مبادرة كيليمو كوانزا، نناشد مؤسسات الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، والقطاع الخاص، والشركاء الإنمائيين الآخرين دعم الجهود التي نبذلها.
    Developed countries must recognize the special needs of the most vulnerable, in order to support our efforts towards sustainable development and to assist us to make our communities more adaptable to change. UN والبلدان المتقدمة النمو يجب أن تعترف بالحاجات الخاصة لأشد البلدان ضعفا، وأن تساند جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة وأن تساعدنا في جعل مجتمعاتنا أكثر قدرة على التكيف مع التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد