ويكيبيديا

    "support required from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدعم المطلوب من
        
    • الدعم اللازم من
        
    The Police Division has struggled to keep pace with the volume and nature of support required from Headquarters. UN وتعمل إدارة الشرطة جاهدة على مواكبة حجم وطبيعة الدعم المطلوب من المقر.
    I reiterate the need for the parties to make swift progress in that area and to clarify the scope and scale of the support required from the United Nations. UN وأؤكد من جديد ضرورة تحقيق الطرفين تقدما سريعا في ذلك المجال وتوضيحهما لنطاق وحجم الدعم المطلوب من الأمم المتحدة.
    As is the case for implementation, the amount of support required from the contractor for maintenance during the early implementation of the system was not foreseen. UN وكما هي الحال بالنسبة للتنفيذ، لم يكن يعرف مسبقا مبلغ الدعم المطلوب من المتعهد للصيانة خلال التنفيذ الباكر للنظام.
    That will ultimately define the support required from MINUSTAH and the United Nations country team. UN وستتحدد بناء على ذلك في نهاية المطاف ملامح الدعم المطلوب من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    It reflects the mutual engagements of the Government of Burundi and of the Commission to maintain their dialogue, as well as the support required from national and international partners to work towards consolidating peace. UN ويتجلى فيه المشاركات المتبادلة بين حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام للإبقاء على حوارهما، فضلا عن الدعم اللازم من الشركاء الوطنيين والدوليين للعمل نحو توطيد السلام.
    The Committee recognizes that, at this time, the estimate is preliminary and that a dialogue with the authorities of Côte d'Ivoire is under way to establish in concrete terms the support required from the Mission. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بأن التقدير، في الوقت الحالي، هو تقدير أولي، وأن هناك حوارا يجري مع سلطات كوت ديفوار لتعيين طبيعة الدعم المطلوب من البعثة بشكل محدد.
    Several delegations spoke of the continuing importance of the work being done by individual countries to respond to the needs of thousands of refugees and the support required from the international community in this regard. UN وتحدثت عدة وفود عن الأهمية المستمرة للعمل الذي تقوم به فرادى البلدان بقصد تلبية احتياجات الآلاف من اللاجئين وعن الدعم المطلوب من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    He said that the feasibility study should provide initial estimates of the support required from Ecuador in either form, and of the support that would be required from external sources. UN وأشار إلى أن دراسة الجدوى ستوفر تقديرات أولية عن احتياجات الدعم المطلوب من إكوادور في أي شكل من اﻷشكال، وعن الدعم المقدم من الموارد الخارجية.
    It also happens that the support required from other branches is not defined from the outset, but is called upon at short notice, when the immediacy of such need becomes obvious and pressing. UN ويحصل أيضا أن الدعم المطلوب من الفروع الأخرى لا يتم تحديده منذ البداية، ولكن يُطلب تقديمه في غضون مهلة وجيزة، حين تصبح الحاجة الفورية إلى هذا الدعم واضحة وملحة.
    It should be noted that the type of support required from investigators of the Office of the Prosecutor during the proceedings is readily available to prosecutors in national jurisdictions who can rely on the dedicated and ongoing assistance of the relevant police forces throughout trial proceedings. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا النوع من الدعم المطلوب من المحققين العاملين في مكتب المدعي العام خلال الإجراءات متاح بسهولة للمدعين العامين في السلطات القضائية الوطنية الذين بإمكانهم الاعتماد على المساعدة المتفانية والمستمرة من جانب قوات الشرطة المعنية خلال إجراءات المحاكمة.
    With the growth and evolving role of police components of peacekeeping operations, the Police Division has struggled to achieve timely, effective police selection and recruitment and keep pace with the increasing complexity of mandated tasks and volume of support required from the Secretariat. UN ومع نمو وتطور دور عناصر الشرطة التابعة لعمليات حفظ السلام، تبذل شعبة الشرطة جهودا كبيرة لاختيار وتعيين أفراد الشرطة في الوقت المناسب وبفعالية ولمسايرة تزايد تعقد المهام الموكولة وحجم الدعم المطلوب من الأمانة العامة.
    A firm Government commitment to accomplish an independent comprehensive needs assessment of the judicial sector would allow a coordinated and considered approach to justice sector reform that would more clearly define the support required from the international community and also promote early and effective Timorization of the justice system. UN ومن شأن التزام الحكومة التزاما راسخا بإجراء تقييم شامل مستقل لاحتياجات القطاع القضائي أن يُفسح المجال لاتباع نهج منسّق متروٍ في إصلاح قطاع القضاء يحدد بشكل أوضح الدعم المطلوب من المجتمع الدولي ويمهد السبيل أيضا لسرعة إقامة نظام عدالة تيموري فعّال.
    114. With the growing and evolving role of police components of peacekeeping operations, the Police Division has struggled to keep pace with the increasing complexity of mandated tasks and volume of support required from Headquarters. UN 114 - ومع نمو دور عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام وتطوره، تعمل شعبة الشرطة جاهدة على مواكبة تزايد تعقد المهام الموكلة إليها وحجم الدعم المطلوب من المقر.
    53. The Secretariat was asked to spell out clearly the progress achieved in integrated global management and its remaining objectives, along with the support required from Member States in order to meet those objectives. UN 53 - وقد طُلب من الأمانة العامة أن تذكر بشكل واضح تفاصيل التقدم المحرز في الإدارة الكلية المتكاملة وما تبقى من أهدافها وكذلك الدعم المطلوب من الدول الأعضاء لكي يتسنى تحقيق تلك الأهداف.
    (b) Enquire about a possible follow-up event to be held in Bangui and the support required from the United Nations system in that regard; UN (ب) الاستفسار عن احتمال تنظيم نشاط للمتابعة في بانغي وعن الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة في ذلك الصدد؛
    The current capacity has proved inadequate to support those missions in undertaking their important cross-cutting functions, engaging in integrated assessment and planning efforts for potential new missions and fulfilling the support required from Department of Political Affairs-led special political missions also serviced from those posts. UN وقد تبين أن القدرة الحالية غير كافية لتقديم الدعم اللازم إلى تلك البعثات للاضطلاع بمهامها الشاملة، والانخراط في جهود التقييم والتخطيط المتكاملة للبعثات الجديدة المحتملة وتوفير الدعم المطلوب من البعثات السياسية الخاصة التي تقودها الإدارة والتي تقدَّم لها خدمات من تلك الوظائف أيضا.
    WHO should provide sufficient support to its country offices so that they can fulfil this role and help mobilize the support required from other organizations to achieve health goals in the context of more general socio-economic development. UN فينبغي للمنظمة أن تقدم الدعم الكافي إلى مكاتبها القطرية حتى تستطيع أداء هذا الدور والمساعدة على تعبئة الدعم المطلوب من المنظمات اﻷخرى لتحقيق اﻷهداف الصحية في سياق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية اﻷعم.
    The Secretary-General also indicated that, in the light of the increased capacity of those bodies in handling electoral matters, the support required from the Mission during 2010/11 would be less and that the proposed staffing requirements of the Mission for component 3, governance, development and humanitarian coordination, therefore reflected a net decrease of 36 posts and positions. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أنه في ظل تزايد قدرات هاتين الهيئتين في مجال التعامل مع المسائل الانتخابية، سيتقلص الدعم المطلوب من البعثة خلال الفترة 2010/2011، لذا انخفضت الاحتياجات المقترحة من الموظفين للبعثة في العنصر 3، الحوكمة والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية، بما صافيه 36 وظيفة ومنصبا.
    The present report provides a brief review of major developments globally and in each region, the status of inter-agency collaboration, the broad participation of non-governmental organizations and the private sector in keeping alive the promise of the Summit, and the increasingly critical lag in support required from the industrial countries. UN ويوفر هذا التقرير استعراضا وجيزا ﻷهم التطورات على الصعيد العالمي وفي كل منطقة على حدة، ولحالة التعاون فيما بين الوكالات، والاشتراك الواسع النطاق من جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في اﻹبقاء على الوعد الذي طرحه مؤتمر القمة، وللتقاعس الذي يزداد خطورة في تقديم الدعم المطلوب من البلدان الصناعية.
    It reflects the mutual engagements of the Government of Burundi and of the Commission to maintain their dialogue, as well as the support required from national and international partners to work towards consolidating peace. UN ويتجلى فيه المشاركات المتبادلة بين حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام للإبقاء على حوارهما، فضلا عن الدعم اللازم من الشركاء الوطنيين والدوليين للعمل نحو توطيد السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد