ويكيبيديا

    "support them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدعمها
        
    • دعمها
        
    • دعمهم
        
    • الدعم لها
        
    • تدعمهم
        
    • لدعمها
        
    • بدعمها
        
    • إعالتهم
        
    • الدعم لهن
        
    • لدعمهم
        
    • الدعم لهما
        
    • لهم الدعم
        
    • دعمهن
        
    • دعم هذه
        
    • بدعمهم
        
    All recorded obligations had valid documents to support them. UN وقد كانت لجميع الالتزامات المسجلة وثائق صحيحة تدعمها.
    The report also focuses on the importance of intergenerational transfers and the institutions that support them. UN كما يركز التقرير على أهمية الخصال التي تتوارثها الأجيال والمؤسسات التي تدعمها.
    UNIDO's activities were relevant to the new development agenda and Norway would continue to support them both financially and through its governing bodies. UN وأضاف أن أنشطة اليونيدو ضرورية لجدول الأعمال الإنمائي الجديد وأن النرويج ستواصل دعمها ماليا ومن خلال هيئاتها الإدارية.
    A relationship of mutual trust and understanding must be developed between people in extreme poverty and the institutions and individuals trying to support them. UN وينبغي تنمية علاقة قوامها الثقة المتبادلة والتفاهم بين من يعيشون في الفقر المدقع ومن يحاول دعمهم من مؤسسات وأفراد.
    We urge the international community also to support them. UN ونحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم لها كذلك.
    This means having the right people in the right place and strengthening the systems that support them. UN وهذا يعني وجود الأشخاص المناسبين في الأماكن المناسبة وتعزيز النظم التي تدعمهم.
    Individual States may defend themselves by striking back at terrorist groups and at the countries that harbour or support them. UN فقد تستطيع الدول منفردة أن تدافع عن أنفسها بالرد على الجماعات الإرهابية والبلدان التي تأويها أو تدعمها.
    Nobody would argue that it is not necessary to take prompt coercive measures against terrorist organizations and the financial structures that support them. UN ولن يحتج أحد بأنه ليس من الضروري اتخاذ تدابير قسرية على وجه السرعة ضد المنظمات الإرهابية والهياكل المالية التي تدعمها.
    It is clear that pharmaceutical companies and Governments that support them can do much more to reduce the cost of antiretroviral drugs. UN يتضح أن بإمكان شركات الأدوية والحكومات التي تدعمها أن تفعل ما هو أكثر بكثير لتخفيض تكلفة مضادات الآثار الجانبية للفيروسات.
    Assistance will also be provided to host families in an effort to support them and encourage them to continue to extend their hospitality, as resources have already started to dwindle. UN وسيجري أيضا توفير المساعدة لﻷسر المضيفة بغية دعمها وتشجيعها على مواصلة توفير الضيافة، وذلك ﻷن الموارد بدأت الاضمحلال.
    They commend the efforts of neighbouring countries to assist refugees and called on all Member States to support them. UN وأثنوا على جهود البلدان المجاورة لمساعدة اللاجئين، ودعوا جميع الدول اﻷعضاء إلى دعمها.
    UNDP able to support them. UN قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعمها
    We must support them when they need assistance, be it long-term or during moments of crisis. UN وعلينا دعمهم عندما يحتاجون إلى المساعدة، سواء كانت المساعدة طويلة الأجل أو في أوقات الأزمات.
    We must support them through a variety of programmes focused on training, access to finance and equipment, and marketing and distribution processes. UN ويجب علينا دعمهم من خلال سائر البرامج التي تركز على التدريب والوصول إلى التمويل والمعدات والتسويق وعمليات التوزيع.
    She is focusing priority attention on all the field presences in order to be able to obtain the best results and to support them from Geneva in the most efficient and effective way possible. UN وهي تركز الاهتمام على سبيل اﻷولوية على جميع مراكز التمثيل الميدانية حتى يتسنى لها الحصول على أفضل النتائج وتقديم الدعم لها من جنيف بأفضل السبل الممكنة من حيث الكفاءة والفعالية.
    The European Union acknowledged the particular situation and concerns of the most vulnerable countries and stressed the need to support them. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي اعترف بالحالة والشواغل الخاصة لأكثر البلدان ضعفا، وشدد على ضرورة تقديم الدعم لها.
    The NPT plays a critical role in efforts to prevent the spread of nuclear weapons, especially to terrorists and States that support them. UN وتقوم معاهدة عدم الانتشار بدور هام جداً في جهود منع انتشار الأسلحة النووية، ووقوعها خاصة في أيدي الإرهابيين والدول التي تدعمهم.
    It is time to come up with concrete results, and my country is ready to support them. UN ولقد حان الوقت لإحراز نتائج ملموسة، وبلدي على استعداد لدعمها.
    The international community as a whole has been called upon to support them actively, particularly those most affected. UN والمجتمع الدولي بأسره مطالب بدعمها على نحو نشط، ولا سيما تلك البلدان اﻷشد تأثرا.
    Many children work in agriculture because their families cannot otherwise support them. UN ويعمل أطفال كثر في القطاع الزراعي لأن أسرهم تعجز عن إعالتهم بطرق أخرى.
    Was any research on the extent of women experiencing sexual harassment at work carried out? What measures were taken to prevent sexual harassment at work, to protect women experiencing sexual harassment and to support them in their claims? UN فهل أُجريَ أي بحث عن مدى تعرض النساء للتحرش الجنسي في العمل؟ وما هي التدابير التي اتُّخذت لمنع التحرش الجنسي في العمل، من أجل حماية النساء اللاتي يتعرضن له، وتقديم الدعم لهن في دعاواهنّ؟
    It was important to identify the needs of slumdwellers by listening to them and then to elaborate policies to support them. UN وتابع قائلاً إن من الضروري تحديد احتياجات سكان الأحياء الفقيرة عبر الاستماع إليهم، ومن ثم وضع السياسات اللازمة لدعمهم.
    I would also like to welcome our new colleagues, the ambassadors of Sri Lanka and Ireland, and assure them of my delegation's readiness to fully support them. UN كما أود أن أرحب بزميلينا الجديدين، صاحبي السعادة سفير سري لانكا وسفير آيرلندا، وأن أؤكد لهما استعداد وفد بلدي لتقديم كل الدعم لهما.
    The LTTE told him that if he did not support them regularly, they would take his only son with them. UN وأبلغته الجماعة أنه إذا لم يقدم لهم الدعم بصفة منتظمة، فإنهم سيأخذون ابنه الوحيد معهم.
    In particular, the Committee is concerned about those women and girls affected by violence during periods of conflict and political and institutional instability, and requests the State party to take adequate steps to support them. UN وعلى وجه التحديد، يساور اللجنة القلق إزاء النساء والفتيات اللاتي طالتهن يد العنف أثناء فترات النزاع وعدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات كافية من أجل دعمهن.
    In that regard, the question was raised as to how the Organization viewed the future role of the centres and how the Department would continue to support them. UN وفي هذا الصدد، أُثيرت المسألة المتعلقة بالكيفية التي تنظر بها المنظمة إلى دور هذه المراكز في المستقبل والكيفية التي ستواصل بها الإدارة دعم هذه المراكز.
    Look, these guys, they're gonna need you, so if you want to support me, you support them. Open Subtitles أنظر، هؤلاء الرجال هم بحاجة لك. لذا إن كُنت ترغب بدعمي عليك أن تقوم بدعمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد