ويكيبيديا

    "support themselves" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إعالة أنفسهم
        
    • إعالة أنفسهن
        
    • إعالة نفسها
        
    • ﻹعالة أنفسهم
        
    • دعم أنفسهم
        
    • وإعالة أنفسهم
        
    • إعالة نفسه
        
    • يعول نفسه
        
    • توفيرها ﻷنفسهم
        
    • بإعالة أنفسهم
        
    • إعاشة أنفسهم
        
    • إعالة أنفسهما
        
    • يعيلوا أنفسهم
        
    • الرزق
        
    • لإعالة أنفسهن
        
    All citizens must have opportunities to support themselves with their own work. UN وينبغي أن تتاح لجميع المواطنين فرص إعالة أنفسهم بعملهم.
    Breadwinners thus bear a responsibility to provide for their family members who are unable to support themselves. UN وبالتالي، فإن المعيل يتحمل مسؤولية إعالة أفراد أسرته غير القادرين على إعالة أنفسهم.
    The State commits itself to provide appropriate social security to persons who are unable to support themselves and their dependants. UN وتلتزم الدولة بتوفير الضمان الاجتماعي المناسب للأشخاص الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم وعائلاتهم.
    Its focus is to educate females so that they can support themselves in the future. UN وتركز على تعليم الإناث حتى يتمكَّن من إعالة أنفسهن في المستقبل.
    This fact continuously hampers women's ability to support themselves and their families. UN وهذه الحقيقة تعوق باستمرار قدرة المرأة على إعالة نفسها وإعالة أسرتها.
    According to the Act, economic aid shall be given to persons who are not able to support themselves. UN فحسب هذا القانون يتعين إعطاء معونة اقتصادية لﻷشخاص غير القادرين على إعالة أنفسهم.
    Activities continued to focus on improving refugees' capacity to support themselves and to assume responsibility for basic services through community participation. UN واستمرت اﻷنشطة في التركيز على تحسين قدرة اللاجئين على إعالة أنفسهم وتحمل المسؤولية عن الخدمات اﻷساسية من خلال المشاركة المجتمعية.
    The family is the primary source of economic and social protection for those who cannot support themselves due to disability, illness, age, unemployment, displacement and other causes. UN واﻷسرة هــي المصدر اﻷول للحمايــة الاقتصاديــة والاجتماعية ﻷولئك الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم بسبب العجز أو المرض أو السن أو البطالة أو التشرد أو أية أسباب أخرى.
    Persons with disabilities may apply for anticipatory pension or public assistance on an equal basis with others persons if their functional impairment renders them unable to support themselves and their families. UN ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة التقدم بطلب للحصول على المعاش المبكر أو المساعدة الحكومية على قدم المساواة مع غيرهم من الأشخاص إذا كانت إعاقتهم الوظيفية تجعلهم غير قادرين على إعالة أنفسهم وأسرهم.
    Persons with disabilities may apply for disability pension or public assistance on an equal basis with others if their functional impairment renders them unable to support themselves and their families. UN ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة طلب الحصول على معاش الإعاقة أو على المساعدة العامة على قدم المساواة مع الآخرين إذا كانت إعاقتهم الوظيفية تجعلهم غير قادرين على إعالة أنفسهم وأسرهم.
    52. Many children expressed pride in being able to support themselves and their families through work on the street and had developed strong connections to this work. UN 52- وأعرب كثير من الأطفال عن اعتزازهم باستطاعتهم إعالة أنفسهم وأسرهم بالعمل في الشارع ووطدوا صلاتهم بهذا العمل.
    Persons with disabilities who are unable to support themselves financially can meet their basic needs with the financial assistance provided under the CSSA Scheme. UN ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة غير القادرين على إعالة أنفسهم مالياً تلبية حاجاتهم الأساسية بالمساعدة المالية المقدمة في إطار مخطط مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة.
    New provisions include those prohibiting the abandonment of women, and more explicitly emphasizing the responsibility for the protection of elderly women, young girls, and those who are ill or otherwise unable to support themselves. UN وتشمل الأحكام الجديدة أحكاماً تتعلق بحظر هجر النساء، والتشديد بعبارات صريحة على مسؤولية حماية المسنَّات والفتيات الصغيرات والنساء اللاتي يعانين من مرض أو غير قادرات من نواح أخرى على إعالة أنفسهن.
    In Botswana, it provided skills training for women so they can support themselves and their families. UN وفي بوتسوانا، أتاح تدريبا على المهارات للنساء حتى يتمكن من إعالة أنفسهن وأسرهن.
    Without a man, women-headed households are severely limited in their access to means to support themselves. UN وبدون رجل، تجد الأسر التي ترأسها نساء نفسها مقيدة إلى أبعد الحدود في ما يخص وسائل إعالة نفسها.
    The militia, who are drawn from throughout Abkhazia and are deployed without adequate logistic support and rations, tend to prey on the local population and the land to support themselves. UN وتميل الميليشيات، التي سُحبت من جميع أنحاء أبخازيا ونُشرت بدون دعم سوقي وحصص إعاشة كافية، إلى نهب السكان المحليين واﻷراضي ﻹعالة أنفسهم.
    Those unable to support themselves by working or exercising financial rights are entitled to financial support, which is intended to make the person self-supporting. UN ويحق لغير القادرين على دعم أنفسهم بالعمل أو بممارسة حقوق مالية أن يحصلوا على دعم مالي يتمثل الغرض منه في أن يدعم الشخص نفسه بنفسه.
    130. According to their circumstances, all newly arrived immigrants will be given professional support to, as quickly as possible, learn Swedish, find work and support themselves, and become acquainted with the rights and obligations that apply in Sweden. UN 130- وسيتلقى جميع المهاجرين الوافدين حديثاً بحسب ظروفهم، دعماً مهنياً يتيح لهم بأسرع ما يمكن تعلم السويدية وإيجاد عمل وإعالة أنفسهم والاطلاع على الحقوق والواجبات المعترف بها في السويد.
    The Swedish rules are instead based on two independent and equal individuals living together, both with the ability to support themselves and contribute to the maintenance of their family. UN أما القواعد السويدية فتستند إلى نموذج الفردين المستقلين والمتساويين اللذين يعيشان سويا، وكلاهما قادر على إعالة نفسه وعلى المساهمة في إعالة أسرتهما.
    The underlying principle is that everyone must support themselves as much as possible. UN والمبدأ الأساسي هو أن كل شخص يجب أن يعول نفسه قدر الإمكان.
    (c) Progressively developing, in accordance with the financial and administrative capacities of each society, social protection systems to support those who cannot support themselves, either temporarily or permanently; the aim of social integration is to create a " society for all " ; UN )ج( التطوير التدريجي لنظم الحماية الاجتماعية، حسب القدرات المالية واﻹدارية لكل مجتمع، لتوفير سبل العيش لمن لا يستطيعون توفيرها ﻷنفسهم إما مؤقتا أو بصورة دائمة؛ فالهدف من التكامل الاجتماعي هو إيجاد " مجتمع للجميع " ؛
    It also provides an income allowing workers to support themselves and their families as highlighted in article 7. UN كما أنه عمل يوفر دخلاً يسمح للعمال بإعالة أنفسهم وأسرهم على النحو المبين في المادة 7.
    This is particularly crucial in many long-running conflicts, where people need to build up their own capacities to support themselves. UN ويعد هذا أمرا حيويا بصفة خاصة في كثير من النزاعات طويلة اﻷجل التي يحتاج الناس فيها إلى بناء قدراتهم الذاتية على إعاشة أنفسهم.
    s91. The income, earning capacity, property and financial resources of parties and commitments to support themselves and others. UN المادة 91 الدخل والقدرة على الكسب والممتلكات والموارد المالية للطرفين والالتزامات بشأن إعالة أنفسهما وغيرهما.
    Taking care of children until they can support themselves, is the responsibility of the father and the mother proportionally to their material situation. UN ورعاية الأطفال حتى يستطيعوا أن يعيلوا أنفسهم هي مسؤولية الأب والأم بما يتناسب مع الوضع المالي لكل منهما.
    The remainder of the population must be helped to support themselves and their families by turning family resources to good account without harming the environment. UN ويتعين تقديم المساعدات لسائر السكان لتوفير موارد الرزق لهم ولأسرهم من خلال استخدام الموارد العائلية الموجودة، دون المساس بالبيئة.
    The Committee is also concerned that women and girls are entering prostitution to support themselves and their families as a result of poverty. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً أن الفقر يدفع النساء والفتيات إلى ممارسة البغاء لإعالة أنفسهن وأسرهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد