ويكيبيديا

    "support to the efforts of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدعم لجهود
        
    • دعم جهود
        
    • على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها
        
    • الدعم للجهود التي يبذلها
        
    • المساندة لما يبذله
        
    • الدعم للجهود التي تبذلها
        
    • دعمها لجهود
        
    • دعمها للجهود التي تبذلها
        
    Qatar noted that there was a collective responsibility to offer support to the efforts of the Philippines, through dialogue, cooperation and capacity-building. UN وأشارت قطر إلى أن هناك مسؤولية جماعية بشأن توفير الدعم لجهود الفلبين من خلال الحوار والتعاون وبناء القدرات.
    The main thrust of the programme is to provide support to the efforts of the Palestinian people in the areas of trade, finance and transport. UN والاتجاه الرئيسي للبرنامج هو تقديم الدعم لجهود الشعب الفلسطيني في مجالات التجارة والمالية والنقل.
    support to the efforts of these lead programming countries is provided through the five technical support groups in each of the subject areas. UN ويُقدم الدعم لجهود هذه البلدان الرائدة المشمولة بالبرمجة من خلال خمسة أفرقة دعم تقني منشأة في كل مجال من المجالات المواضيعية.
    The Committee is invited to give its support to the efforts of the interim secretariat to mobilize the funding required. UN ٤٧- واللجنة مدعوة الى دعم جهود اﻷمانة المؤقتة الرامية الى تعبئة التمويل اللازم.
    While funding and capacity gaps for addressing reproductive health and gender-based violence in humanitarian settings existed, support to the efforts of United Nations organizations was reiterated; UN فعلى الرغم من وجود ثغرات في التمويل والقدرات المطلوبة لمعالجة مسائل الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس من منظور البعد الإنساني، فقد أكدت الوفود مجددا على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد؛
    They should not be allowed to succeed and, to that end, it is essential that the international community provide support to the efforts of those who are working to promote the effective implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. UN ويجب ألا يسمح لها أن تحقق نجاحا في ذلك، ومن الجوهري بالنسبة للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للجهود التي يبذلها أولئك الذين يعملون في تعزيز التنفيذ الفعال لاتفاق لينا - ماركوسي.
    It gives full support to the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Dante Caputo, to put an end to the crisis and to ensure the return, without delay, of democracy and the rule of law in Haiti. UN ويولي المجلس كل المساندة لما يبذله الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد دانتي كابوتو، من جهود ترمي إلى إنهاء اﻷزمة وكفالة عودة الديمقراطية وحكم القانون دون إبطاء إلى هايتي.
    It would recognize the important role that the Organization has to play in providing support to the efforts of Governments to achieve democratization within the context of development efforts. UN وتعترف بأن للمنظمة دورا هاما تؤديه في تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية ضمن سياق جهودها اﻹنمائية.
    The ICRC continued to play a central role in universalisation efforts in every region of the world, including by providing valuable support to the efforts of the Special Envoy on the Universalisation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN واستمرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الاضطلاع بدور محوري في الجهود التي تبذل في جميع مناطق العالم لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.
    The ICRC continued to play a central role in universalisation efforts in every region of the world, including by providing valuable support to the efforts of the Special Envoy on the Universalisation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN واستمرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الاضطلاع بدور محوري في الجهود التي تبذل في جميع مناطق العالم لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Far-reaching United Nations and OSCE programmes for economic, social and humanitarian progress are being enhanced within the framework of cooperation as each Organization has provided support to the efforts of the other. UN ويجري تعزيز برامج هامة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعــاون في أوروبا في اطار التعاون، حيث توفر كل من المنظمتين الدعم لجهود اﻷخرى.
    We commend the various initiatives that have been launched so far, and we would like to call on our developed partners to continue rendering their support to the efforts of developing countries. UN ونشيد بمختلف المبادرات التي أطلقت حتى الآن، ونود أن نناشد شركاءنا في التنمية الاستمرار في تقديم الدعم لجهود البلدان النامية.
    74. support to the efforts of the Haitian authorities to address the shortcomings of the prison system could be provided through the deployment of 16 correction officers seconded from Member States to address the most urgent problems. UN 74 - ويمكن تقديم الدعم لجهود السلطات الهايتية الرامية إلى معالجة أوجه القصور في نظام السجون عبر إيفاد ستة عشر موظفا إصلاحيا ينتدبون من الدول الأعضاء لمعالجة المشاكل الأكثر إلحاحا.
    " 3. Urges Governments, intergovernmental and non-governmental organizations as well as non-state actors to extend cooperation and provide support to the efforts of the Secretary-General in this regard; UN " 3 - تحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك الجهات غير الحكومية على تقديم التعاون وتوفير الدعم لجهود الأمين العام في هذا المجال؛
    5. Calls upon Member States and international institutions to continue to provide assistance to the Government and people of El Salvador and to lend support to the efforts of the Mission for the purposes of peace-building and development; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمؤسسات الدولية أن تستمر في تقديم المساعدة إلى حكومة السلفادور وشعبها وفي دعم جهود البعثة من أجل تدعيم السلام والتنمية؛
    30. The visit further reaffirmed the conclusions of the 19 May High-Level Stakeholders Consultation, namely that support to the efforts of the Government, to the extent possible, should be provided through direct budget support and sector programmes. UN 30 - كما أكدت الزيارة من جديد نتائج المشاورة الرفيعة المستوى للجهات المعنية المعقودة في 19 أيار/مايو، ولا سيما ضرورة دعم جهود الحكومة، قدر المستطاع، من خلال الدعم المباشر للميزانية والبرامج القطاعية.
    The Agenda for Development, which was adopted by the General Assembly on 20 June 1997 (resolution 51/240, annex), also called for support to the efforts of African countries to diversify their economies. UN ودعت خطة التنمية التي اعتمدتها الجمعية العامة في 20 حزيران/يونيه 1997 (القرار 51/240، المرفق) أيضا إلى دعم جهود البلدان الأفريقية في تنويع اقتصاداتها.
    While funding and capacity gaps for addressing reproductive health and gender-based violence in humanitarian settings existed, support to the efforts of United Nations organizations was reiterated; UN فعلى الرغم من وجود ثغرات في التمويل والقدرات المطلوبة لمعالجة مسائل الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس من منظور البعد الإنساني، فقد أكدت الوفود مجددا على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد؛
    While funding and capacity gaps for addressing reproductive health and gender-based violence in humanitarian settings exist, support to the efforts of United Nations organizations was reiterated; UN فعلى الرغم من وجود ثغرات في التمويل والقدرات المطلوبة لمعالجة مسائل الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس من منظور البعد الإنساني، فقد أكدت الوفود مجددا على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد؛
    2. As indicated in paragraphs 4 to 6 of document A/C.5/58/30, the Secretary-General requests the continuation in 2004 of provisions for one political affairs officer post (at the P-4 level) and one General Service post, which would continue to provide support to the efforts of the Secretary-General in post-conflict peace-building in Central America. UN 2 - وكما تشير الفقرات 4 إلى 6 من الوثيقة A/C.5/58/30، يطلب الأمين العام المضي خلال عام 2004 في رصد اعتمادات لوظيفة واحدة لموظف شؤون سياسية (برتبة ف-4) ولوظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، لمواصلة توفير الدعم للجهود التي يبذلها الأمين العام في بناء السلام خلال فترة ما بعد الصراع في أمريكا الوسطى.
    It gives full support to the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Dante Caputo, to put an end to the crisis and to ensure the return, without delay, of democracy and the rule of law in Haiti. UN ويولي المجلس كل المساندة لما يبذله الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد دانتي كابوتو، من جهود ترمي إلى إنهاء اﻷزمة وكفالة عودة الديمقراطية وحكم القانون دون إبطاء إلى هايتي.
    UNIFEM's subregional offices are developing expanded programming to support activities to end violence against women and girls, including support to the efforts of Governments and women's organizations to develop or strengthen legislation and preventive services to address this pandemic. UN وتقوم المكاتب دون الإقليمية التابعة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإعداد برامج موسعة لدعم الأنشطة الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات النسائية لوضع أو تعزيز التشريعات والخدمات الوقائية لمواجهة هذا الوباء.
    The affected countries express their support to the efforts of the international community and especially of the Contact Group for achieving a peaceful, just and lasting political solution to the crisis in parallel with the suspension and lifting of the sanctions. UN إن البلدان المتضررة لتعرب عن دعمها لجهود المجتمع الدولي ولا سيما جهود فريق الاتصال الرامية إلى تحقيق حل سياسي سلمي عادل ودائم لﻷزمة مقرون بتعليق الجزاءات ورفعها.
    I also appeal to Member States that have influence with the parties to lend their support to the efforts of the United Nations. UN وأنا أناشد ايضا الدول اﻷعضاء التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تقدم دعمها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد