ويكيبيديا

    "supported with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مدعومة
        
    • دعماً مالياً بقيمة
        
    • دعم ذلك بتوفير
        
    • وقُدم لها الدعم
        
    • ومدعوما
        
    • ويُدعم
        
    Locations supported with satellite links and 5 locations supported with 11 leased lines UN موقعا مدعوما بوصلات ساتلية، و 5 مواقع مدعومة بـ 11 خطا مؤجرا
    In those reports rated more poorly on evaluation results, the main weaknesses identified were that they were presented in too narrative a style, were supported with weak evidence and were not adequately synthesized. UN وبالنسبة للتقارير التي حصلت على تقديرات أقل عن نتائج التقييمات، تبين أن نقاط الضعف الرئيسية تكمن في كون أسلوبها شديد السردية، وفي كونها غير مدعومة بأدلة قوية، وفي عدم تجميعها بشكل مناسب.
    Nonetheless, TFG is also supported with arms, military materiel and foreign military personnel in violation of the arms embargo. UN غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية مدعومة أيضا بالأسلحة والمعدات العسكرية والأفراد العسكريين الأجانب بما يشكل انتهاكا لحظر الأسلحة.
    2) The agency for creating radio and TV programmes " Studio 101 " from Zaječar was supported with RSD 600,000.00 in the project " Hidden Everyday Life - Violence against Women " . UN 2- ومُنحت الوكالة المتخصصة في إنتاج البرامج الإذاعية والتلفزيونية، " استوديو 101 " ، من مدينة زايكار، دعماً مالياً بقيمة 000.00 600 دينار صربي من أجل تمويل مشروع " خفايا الحياة اليومية - العنف ضد المرأة " .
    Algeria would continue its strong and wide-ranging cooperative relationship with IAEA, which should be supported with sufficient funds to enable it to carry out its tasks, including those relating to technical cooperation. UN وسوف تواصل الجزائر تعاونها القوي والواسع النطاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي دعم ذلك بتوفير الأموال الكافية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، بما في ذلك تلك المهام المتعلقة بالتعاون التقني.
    Four ration contracts, including their amendments, totalling $197.7 million were noted as not supported with the required contractor's performance evaluation reports. UN ولوحظ أن أربعة عقود حصص إعاشة، بما في ذلك تعديلاتها، البالغ إجمالي تكلفتها 197.7 مليون دولار، لم تكن مدعومة بتقارير تقييم أداء البائعين المطلوبة.
    Similarly, fuel consumption of 10,479 litres of diesel and 819 litres of unleaded petrol had been reflected in the trip tickets but were not supported with the corresponding fuel receipts. UN وبالمثل، أدرج استهلاك وقود يبلغ 479 10 ليترا من الديزل و 819 ليترا من البنزين الخالي من الرصاص في بطاقات الرحلات لكن كانت غير مدعومة بإيصالات وقود مقابلة.
    Because the Resident Coordinator function is not supported with adequate resources, its leadership role is not exercised with sufficient quality to be respected by the other United Nations entities present; UN ولأن مهمة المنسق المقيم غير مدعومة بما يكفي من الموارد، فإن الدور الريادي المنوط به لا يمارَس بما يكفي من الجودة ليحظى باحترام كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة ميدانيا؛
    Initially, the Pledging Conference included three meetings over a period of two days, and its organization and servicing were, and still are, supported with resources drawn from the Second Committee. UN وكان المؤتمر في بادئ الأمر، يشمل ثلاثة اجتماعات تعقد على مدى يومين أما عملية تنظيمه وخدمته فكانت وما زالت مدعومة من موارد مستمدة من اللجنة الثانية.
    The Committee urges the Secretary-General to ensure that resource proposals are consistently supported with the level of detail necessary to allow for their full consideration. UN وتحث اللجنة الأمين العام على ضمان أن تكون مقترحات الموارد مدعومة على الدوام بمستوى التفصيل اللازم لإتاحة النظر فيها بشكل كامل.
    Fuel consumption of 10,479 litres of diesel and 819 litres of unleaded petrol had been reflected in the trip tickets but were not supported with corresponding fuel receipts. UN وأدرج استهلاك وقود يبلغ 479 10 لترا من الديزل و 819 لترا من البنزين الخالي من الرصاص في بطاقات الرحلات لكن كانت غير مدعومة بإيصالات وقود مقابلة.
    In developing countries, waste quantity is generally assessed based on per capita waste generation factors, sometimes supported with basic studies. UN وفي البلدان النامية، تقيّم كمية النفايات بوجه عام استنادا إلى عوامل إنتاج النفايات لكل فرد، مدعومة في بعض الأحيان بدراسات أساسية.
    Viable alternatives to these substances shall pose less risk to human health and the environment and be supported with monitoring data. UN ويتعين أن تخلق بدائل تلك المواد القابلة للاستمرار قدراً أقل من المخاطر على صحة البشر وعلى البيئة وأن تكون مدعومة ببيانات الرصد.
    32. Obligations amounting to $33,016 for home leave travel effected by means of the lump sum option were likewise not supported with relevant travel documents. UN 32 - كذلك فإن تكاليف السفر بإجازة إلى الوطن التي وصلت إلى 016 33 دولارا واستفيد منها عبر خيار المبلغ المقطوع لم تكن مدعومة بوثائق السفر اللازمة.
    Any person, including the disciplinary authority, is allowed to submit a written complaint against any other civil servant or consultant working for the civil service in accordance with the list of offences included in the BCSR 2006, as long as it is supported with sufficient documentary evidence. UN ويحق لأي شخص، بما في ذلك هيئة التأديب، أن يقدم شكوى خطية ضد أي موظف أو مستشار يعمل في الخدمة المدنية وفقا لقائمة الجرائم المدرجة في نظام الخدمة المدنية لعام 2006، على أن تكون الشكوى مدعومة بما يكفي من الأدلة الوثائقية.
    1. UNICEF should strengthen the oversight responsibilities on the review of liquidation statements in respect of cash assistance to Governments to ensure that they are properly supported with complete details. UN 1 - ينبغي لليونيسيف تعزيز المسؤوليات الإشرافية عن استعراض بيانات السيولة المتعلقة بالمساعدة النقدية التي تقدم إلى الحكومات، للتأكد من كونها مدعومة تماما بتفاصيل كاملة.
    3) The company for telecommunications, trade and services Asterians - Radio Mah Čoka was supported with RSD 199,140.00 in the project " Raising Public Awareness About Rights of Women and Non-acceptance of Gender-Based Violence " . UN 3- ومُنحت شركة الاتصالات والتجارة والخدمات " أستيريانز - إذاعة ماه كوكا " (Asterians - Radio Mah Čoka) دعماً مالياً بقيمة 140.00 199 ديناراً صربياً لتمويل مشروع " توعية الجمهور بحقوق المرأة ورفض العنف القائم على نوع الجنس " .
    Algeria would continue its strong and wide-ranging cooperative relationship with IAEA, which should be supported with sufficient funds to enable it to carry out its tasks, including those relating to technical cooperation. UN وسوف تواصل الجزائر تعاونها القوي والواسع النطاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي دعم ذلك بتوفير الأموال الكافية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، بما في ذلك تلك المهام المتعلقة بالتعاون التقني.
    Implementation of the framework will be reported to the PCB annually, including information, supported with indicators,on resourcing and engagement of civil society. UN وسيقدم تقرير سنوي عن تنفيذ الإطار إلى مجلس تنسيق البرنامج، متضمنا للمعلومات ومدعوما بالمؤشرات، عن تدبير الموارد ومشاركة المجتمع المدني.
    IDPs who decided to return to the Serbian Province of Kosovo were supported with returnee packages. UN ويُدعم المشردون داخلياً الذين قرروا العودة إلى إقليم كوسوفو الصربي بمجموعة أدوات خاصة بالعائدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد