ويكيبيديا

    "supporting efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دعم الجهود الرامية
        
    • دعم الجهود المبذولة
        
    • دعم جهود
        
    • بدعم الجهود الرامية
        
    • تدعم الجهود المبذولة
        
    • دعم الجهود التي
        
    • ودعم الجهود الرامية
        
    • سياق دعم الجهود
        
    • يدعم الجهود الرامية
        
    • مساندة الجهود الرامية
        
    • ودعم الجهود المبذولة
        
    • تدعم الجهود الرامية
        
    • بدعم الجهود التي
        
    • بدعم الجهود المبذولة
        
    • الدعم للجهود المبذولة
        
    Others focused attention on supporting efforts towards law enforcement and governance in developing countries. UN وانصب تركيز البعض الآخر على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز إنفاذ القانون والإدارة في البلدان النامية.
    Report of the Secretary-General on supporting efforts to end obstetric fistula UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    supporting efforts to end obstetric fistula UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    The United Nations system will continue to play an important role in supporting efforts to fully implement the peace accords. UN فستواصل منظومة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور مهم في دعم الجهود المبذولة من أجل تنفيذ اتفاقات السلام بالكامل.
    This situation must be resolved in order to enable them to play their role in supporting efforts at recovery in Africa. UN ويتعين حل هذا الوضع لكي نمكنها من أداء أدوارها في دعم جهود الإنعاش في أفريقيا.
    For its part, the United Nations is committed to supporting efforts towards a productive regional dialogue in all key areas. UN والأمم المتحدة ملتزمة من جانبها بدعم الجهود الرامية إلى إجراء حوار إقليمي مثمر في جميع المجالات الرئيسية.
    supporting efforts to end obstetric fistula UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    At the same time, it is anticipated that UNAMI will be expected to play a continuing role in supporting efforts to promote cooperation between Iraq and its neighbours. UN وفي الوقت نفسه، يتوقع من البعثة أن تواصل الاضطلاع بدورها في دعم الجهود الرامية إلى النهوض بالتعاون بين العراق وجيرانه.
    supporting efforts to end obstetric fistula UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    supporting efforts to convert these workers into a social force by fostering leadership to encourage them to participate in society and form associations. UN دعم الجهود الرامية إلى تحويل هؤلاء العاملات إلى قوة اجتماعية، عن طريق النهوض بالقيادات وتشجيعها على المشاركة في المجتمع وتشكيل الرابطات.
    supporting efforts to end obstetric fistula UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    16. NPT parties should respond to these challenges by supporting efforts to strengthen safeguards agreements and increase the technical capabilities of the safeguards system to make it both more effective and efficient. UN وينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تتصدى لهذه التحديات عن طريق دعم الجهود الرامية إلى تعزيز اتفاقات الضمانات وتعزيز القدرات التقنية لنظام الضمانات حتى يصبح أكثر فعالية وكفاءة.
    Report of the Secretary-General on supporting efforts to end obstetric fistula UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    supporting efforts to end obstetric fistula UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Report of the Secretary-General on supporting efforts to end obstetric fistula UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة
    Report of the Secretary-General on supporting efforts to end obstetric fistula UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة
    I would like to emphasize the importance of supporting efforts of peacebuilding in helping countries emerging from conflict. UN وأود التأكيد على أهمية دعم جهود بناء السلام لمساعدة الدول الخارجة من الصراعات.
    Finally, he described the activities of UNEP in supporting efforts to combat desertification. UN وأخيراً وصف أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دعم جهود مكافحة التصحر.
    Singapore is committed to supporting efforts to combat terrorism in all forms and at all levels. UN وسنغافورة ملتزمة بدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وعلى جميع الصعد.
    Through the United States Agency for International Development (USAID), it was supporting efforts to boost agricultural productivity. UN وعن طريق وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، فإنها تدعم الجهود المبذولة لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    supporting efforts of very poor people to hold their families together will reinforce the effectiveness of the public sector in fighting poverty. UN ومن شأن دعم الجهود التي يبذلها كل شعب فقير للحفاظ على أسره متماسكة أن يعزز فعالية القطاع العام لمكافحة الفقر.
    Good feedback on what works -- and what does not -- is key to strengthening public policy and programming in the region and supporting efforts to ensure that development benefits everyone. UN وتشكل التغذية المرتدة الجيدة بشأن الأساليب الناجحة وغير الناجحة عنصرا رئيسيا من عناصر تعزيز السياسات العامة والبرمجة في المنطقة ودعم الجهود الرامية إلى كفالة استفادة الجميع من التنمية.
    9. Welcomes the activities of the Advisory Service on International Humanitarian Law of the International Committee of the Red Cross in supporting efforts made by Member States to take legislative and administrative action to implement international humanitarian law and in promoting the exchange of information on those efforts between Governments, and notes in particular the new manual on domestic implementation of international humanitarian law; UN 9 - ترحب بالأنشطة التي يضطلع بها قسم الخدمات الاستشارية المعني بالقانون الإنساني الدولي والتابع للجنة الصليب الأحمر الدولية في سياق دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لاتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية لتطبيق القانون الإنساني الدولي، وتعزيز تبادل المعلومات بشأن تلك الجهود فيما بين الحكومات، وتلاحظ على وجه الخصوص الدليل الجديد المتعلق بالتطبيق المحلي للقانون الإنساني الدولي؛
    It was also supporting efforts to build the capacities of new national institutions for the delivery of public goods and services, and was likely to step up those efforts in the near future. UN كما أنه يدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في المؤسسات الوطنية الجديدة من أجل توفير السلع والخدمات العامة ويُرجح أن يدعم هذه الجهود في المستقبل القريب.
    Turkish Cypriot women had also played a valuable role in supporting efforts for reconciliation and the achievement of a federal solution to the Cyprus problem. UN كما أن المرأة القبرصية التركية تقوم أيضا بدور هام في مساندة الجهود الرامية إلى المصالحة والتوصل إلى حل اتحادي لمشكلة قبرص.
    In that context, we continue to be committed to revitalization and to supporting efforts aimed at strengthening the role and authority of the General Assembly, in accordance with the United Nations Charter and the relevant resolutions. UN وسنواصل في ذلك السياق الحفاظ على التزامنا بتنشيط ودعم الجهود المبذولة لتقوية دور الجمعية العامة وسلطتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    The Mission has also been supporting efforts to strengthen the role of government/civil society commissions established under the peace agreements to ensure follow-through and participation in the implementation process. UN وظلت البعثة تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز دور اللجان المشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني المنشأة في إطار اتفاقات السلام لكفالة المتابعة لتنفيذ عملية السلام والمشاركة فيها.
    She expressed the strong commitment of her Office to supporting efforts that helped realize the rights of people of African descent. UN وأعربت عن الالتزام القوي للمفوضية السامية بدعم الجهود التي تساعد على إعمال حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    That approach was in line with his country's strong commitment to supporting efforts to increase opportunities for LDCs to reap the benefits of globalization through increased participation in international trade. UN وقال إن هذا النهج يتمشى والتزام بلده القوي بدعم الجهود المبذولة لزيادة الفرص أمام أقل البلدان نموا لكي تجني ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    Internal focal points have also been assigned with a view to further supporting efforts in this respect. UN وتم أيضا تخصيص مراكز تنسيق داخلية بغية تقديم مزيد من الدعم للجهود المبذولة بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد