Lastly, he reiterated that the Constitution was the supreme law of the land, superseding any other local laws. | UN | وأخيرا، كرر التأكيد على أن الدستور هو القانون الأعلى للبلاد، ويحل محل أي قوانين محلية أخرى. |
The Constitution of Bangladesh, which embodies the principles and provisions of the Universal Declaration of Human Rights, is the supreme law of the Republic. | UN | دستور بنغلاديش، الذي يجسد المبادئ والأحكام الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هو القانون الأعلى للجمهورية. |
Nigeria stressed, inter alia, that within the tripartite legal system the 1999 Constitution is the supreme law of the land. | UN | وقال إن نيجيريا تشدد على جملة أمور من بينها أن دستور عام 1999 يشكل، داخل النظام القانوني الثلاثي، القانون الأعلى للبلد. |
Therefore, the Constitution is the supreme law of the Nation. | UN | وبهذا المعنى، يشكّل دستور البلاد السياسي القانون الأسمى لأمتنا. |
The Namibian Constitution is the supreme law of the country and prohibits all forms of discrimination including gender discrimination. | UN | دستور ناميبيا هو القانون الأسمى في البلد وهو يحظر جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز الجنساني. |
The 1960 Constitution, the supreme law of the Republic, is the main instrument that recognizes and protects human rights. | UN | ودستور عام 1960، الذي هو أسمى قانون في الجمهورية، هو الصك الرئيسي الذي يقر حقوق الإنسان ويحميها. |
The Constitution of Liberia is the supreme law of the country. | UN | يعد دستور ليبريا القانون الأعلى في هذا البلد. |
The Constitution, which is the supreme law of the land, provides that all sovereign power resides in the Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia. | UN | وينص الدستور، وهو القانون الأعلى في البلد، على أن أمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها تملك جميع السلطات السيادية. |
This Constitution declares that it is the supreme law of Trinidad and Tobago and any other law that is inconsistent with this Constitution is void to the extent of the inconsistency. | UN | ويعلن هذا الدستور أنه القانون الأعلى لترينيداد وتوباغو وأن أي قانون آخر يخالفه يعتبر باطلاً بقدر مخالفته للدستور. |
This Constitution declares that it is the supreme law of Trinidad and Tobago and any other law that is inconsistent with this Constitution is void to the extent of the inconsistency. | UN | ويعلن هذا الدستور أنه القانون الأعلى لترينيداد وتوباغو وأن أي قانون آخر يخالفه يعتبر باطلاً قدر مخالفته للدستور. |
Thirdly, it is undisputable that the Supreme Court cannot take a decision that goes against the Constitution because the latter is the supreme law of the land. | UN | وثالثاً، مما لا جدال فيه أن المحكمة العليا لا يمكنها أن تتخذ قراراً يتعارض مع الدستور الذي يشكل القانون الأعلى للبلد. |
We recognize that that is the supreme law of our nation. | UN | وندرك أن الدستور يمثل القانون الأعلى لدولتنا. |
The Constitution was the supreme law of the land and prevailed over legislation, even legislation that might eventually apply the provisions of the Convention. | UN | فالدستور هو القانون الأعلى في البلد، وله الأسبقية على التشريعات، حتى على التشريعات التي يحتمل أن تطبق أحكام الاتفاقية. |
Under art. 6 of the constitution of Georgia, the Constitution is the supreme law of Georgia. | UN | وبموجب المادة 6 من دستور جورجيا، فإن الدستور هو القانون الأعلى في جورجيا. |
We had to respond within the supreme law of our country, namely the Constitution. | UN | فكان علينا أن نتصرف في إطار القانون الأعلى لبلدنا، أي الدستور. |
The Constitution of the Republic of the Gambia 1997 is the supreme law of the land and it provides for the existence of the Judicature as a separate and distinct arm of Government. | UN | ودستور جمهورية غامبيا لعام 1997 هو القانون الأعلى لهذا البلد وينص على وجود نظام قضائي منفصل ومستقل عن الحكومة. |
The Constitution of 2005 represents the supreme law of Iraq. | UN | ويمثل دستور عام 2005 القانون الأعلى للعراق. |
The most important instrument with regard to women's rights is the revised 2003 Constitution, which is the supreme law of the land. | UN | يعد الدستور المعدل لعام 2003، وهو القانون الأعلى في البلد، الصك الأهم فيما يخص حقوق المرأة. |
The Grenada Constitution, which had entered into force in 1974, was the supreme law of Grenada and guaranteed fundamental rights and freedoms. | UN | فدستور غرينادا، الذي بدأ نفاذه في عام 1974، هو القانون الأسمى لها والضامن للحقوق والحريات الأساسية. |
It is the supreme law of the State. Title II is devoted to the rights and duties of the person. | UN | وهو القانون الأسمى للدولة ويخصص فصله الثاني لحقوق الإنسان وواجباته. |
The Constitution is the supreme law of Japan and it supersedes all treaties in domestic effect. | UN | والدستور هو القانون الأسمى في اليابان ويغلب على جميع المعاهدات في الشؤون المحلية. |
The Constitution, which is the supreme law of the country, prohibits discrimination on, inter alia, the ground of sex. | UN | ويحظر الدستور، أسمى قانون في البلد، التمييز على أُسُس تشمل الجنس. |
101. Article 133 of the Constitution states that all treaties which are in keeping with the Constitution and which have been or may be concluded by the President of the Republic with the approval of Congress are the supreme law of the Union. | UN | 101- تنص المادة 133 من الدستور على أن جميع المعاهدات المتفقة مع الدستور والتي أبرمها أو قد يبرمها رئيس الجمهورية بموافقة الكونغرس هي القوانين العليا للاتحاد. |
10. The Jamaican Constitution is the supreme law of the country. | UN | 10- دستور جامايكا هو أعلى قانون في البلد. |