ويكيبيديا

    "sure that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يقين من أن
        
    • التأكد من أن
        
    • ثقة من أن
        
    • متأكد من أن
        
    • ثقة بأن
        
    • نتأكد من أن
        
    • المختلفة بمقتضى قانون
        
    • أن نجاح هاتين
        
    • يتأكد من أن الشخص
        
    • متأكدا من أن
        
    • التاكد
        
    • أتأكد من أن
        
    • يقين بأنّ
        
    • متأكّد بأن
        
    • للحرص على
        
    We have always been sure that the future of the Treaty should override our differences and even our divisions. UN لقد كنا دائما على يقين من أن مستقبل المعاهدة يجب أن يعلو على خلافاتنا بل على انقساماتنا.
    We are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. UN ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة.
    And I will personally make sure that the forensic examination is expedited. Open Subtitles وأنا شخصيا سوف التأكد من أن الطب الشرعي هو الاسراع الفحص.
    I am sure that the vast majority of them can, and will, be settled through consultation and clarification. UN وإني على ثقة من أن اﻷغلبية الكبيرة منها يمكن تسويتها، ولسوف تسوى، من خلال التشاور والتوضيح.
    I am sure that the members of the Assembly join me in extending to them our sincere appreciation. UN وأنا متأكد من أن أعضاء الجمعية يشاركونني الإعراب لهما عن خالص تقديرنا.
    We are sure that the Third Forum of the Alliance of Civilizations will make a significant contribution in our efforts towards a culture of peace. UN ونحن على ثقة بأن المنتدى الثالث لتحالف الحضارات سيسهم إسهاما كبيرا في جهودنا لنشر ثقافة السلام.
    We are sure that the experience of the Co-Chairs will be a main factor in the success of our work in the light of the purposes and principles of the United Nations. UN وإننا لعلى يقين من أن خبرتكم ستكون عاملا مهما في إنجاح أعمال هذا الاجتماع في ضوء مبادئ وأهداف الأمم المتحدة.
    She also testified that she was sure that the author had not fabricated her claim. UN وشهدت الدكتورة لوبيز أيضا أنها على يقين من أن مقدمة البلاغ لم تُلفّق ادعاءها.
    I am sure that the Conference is looking forward to listening to their statements. UN وإنني على يقين من أن المؤتمر يتطلع إلى الاستماع لبيانه.
    We are sure that the global community will take a final and definitive step to defeat this terrible disease once and for all. UN ونحن على يقين من أن المجتمع العالمي سيتخذ خطوة نهائية وقاطعة نحو دحر هذا الداء البشع إلى الأبد.
    Those are indeed tragic events, and I am sure that the world condemns these terrorist acts. UN وهذان حدثان مفجعان بحق، وأنا على يقين من أن العالم يدين هذين العملين الإرهابيين.
    I am sure that the representative of the Democratic People's Republic of Korea agrees with us that all our issues need to be solved in a peaceful manner. UN وإني لعلى يقين من أن ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتفق معنا على ضرورة حل جميع قضايانا بطريقة سلمية.
    how can we be sure that the surface is safe? Open Subtitles انتظر، كيف يمكننا التأكد من أن السطح سيكون آمناً؟
    Our task in serving society is not only to record history accurately but also to make sure that the history of such transgressions is not erased. UN ولا تقتصر مهمتنا في خدمة المجتمع على تسجيل التاريخ بدقة فحسب، بل تشمل أيضا التأكد من أن تاريخ هذه التجاوزات لا يتعرض للمحو.
    I am sure that the situation I have just described is the same as that in most low-income countries. UN وإنني على ثقة من أن الموقف الذي شرحته للتو هو نفس الموقف في معظم البلدان المنخفضة الدخل.
    I am sure that the Committee will achieve successes under your able guidance. UN وإني على ثقة من أن اللجنة ستحقق النجاح في ظل توجيهكم القدير.
    I am sure that the Conference will listen to their statements with keen interest. UN إنني متأكد من أن المؤتمر سيصغي إلى بيانيهما باهتمام شديد.
    We are sure that the qualities that you displayed then will serve you well in guiding the work of this session. UN ونحن على ثقة بأن ما أبديتموه من مؤهلات آنذاك سوف يساعدكم في إدارة عمل هذه الدورة.
    We need therefore to make sure that the Security Council is democratized. UN لذلك علينا أن نتأكد من أن مجلس الأمن ديمقراطي.
    Moreover, the urban population is putting strong pressure on the authorities to make sure that the crimes against humanity that have been committed will not go unpunished because otherwise they would have to take revenge themselves. UN أما سكان المدن فيمارسون ضغطا قويا على السلطات العامة لكي لا تبقى بلا عقاب الجرائم المختلفة بمقتضى قانون الشعوب وإلا فإن هؤلاء السكان سيرون لزاما عليهم الثأر بأنفسهم.
    The key was to make sure that the processes did not become overly bureaucratic and that they remained flexible in meeting the needs of different developing countries. UN ورأى أن نجاح هاتين العمليتين يكمن في منع سيطرة البيروقراطية عليهما وفي أن تظلا متسمتين بالمرونة في تلبية احتياجات مختلف البلدان النامية.
    42. The context in which a child exercises her or his right to be heard has to be enabling and encouraging, so that the child can be sure that the adult who is responsible for the hearing is willing to listen and seriously consider what the child has decided to communicate. UN 42- يتعين أن يكون السياق الذي يمارس فيه الطفل حقه في الاستماع إليه سياقاً مواتياً ومشجعاً، حتى يتسنى للطفل أن يتأكد من أن الشخص البالغ المسؤول عن عملية الاجتماع يرغب في الاستماع إليه ويراعي بجدية ما قرر الطفل أن يقوله.
    In any case, Gaviria seemed sure that the text delivered to Berger would reach the President himself, and that was the main thing. UN وكان غافيريا على أي حـال يبدو متأكدا من أن النص الذي سلم إلى بيرغر سيصل إلى يد الرئيس، وهذا كان هو الأساس.
    Now, when two employees get married, it is my job to make sure that the employee is not receiving favoritism from his or her boss. Open Subtitles الان, عندما يتزوج موظفين فان مهمتي هي التاكد من ان الموظف لايتلقى اي معاملة خاصة من رئيسه او رئيسته
    The Sarah Keaton case is national news, and I want to make sure that the media has access to me and my team. Open Subtitles قضية "سارة كيتون" اصبحت خبرا عاماً و أردت أن أتأكد من أن وسائل الإعلام لديها إمكانية الوصول لي ولفريقي في الإدعاء
    I am sure that the Committee will benefit greatly from their collective wisdom and expertise on disarmament issues. UN وإنني على يقين بأنّ اللجنة ستستفيد كثيراً من حكمتهم وخبرتهم الجماعية بشأن مسائل نزع السلاح.
    Well, Bobby was sure that the call was made from the house phone, Open Subtitles حسنا، بوبي كان متأكّد بأن النداء كان من المنزل عبر الهاتف
    I'm just here to make sure that the horrible maiming stays at a minimum. Open Subtitles إنّي هنا فقط للحرص على أن تبقى قسوته الغاشمة في أقل مستواها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد