ويكيبيديا

    "surrender of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسليم
        
    • استسلام
        
    • بتسليم
        
    • المتنازل عنها
        
    • بالتسليم
        
    • تسلمه
        
    • تسليمه إلى
        
    • بالتنازل
        
    • الاستسلام
        
    • تسليمها إياها
        
    • بتسليمه من
        
    • للإستسلام
        
    • استسلامهم
        
    • فيه استعادة
        
    • سلم نفسه
        
    Against this, there are cases of surrender of Romanian nationals to other Member States of the European Union. UN وحيال هذه الأمور، ثمّة حالات من تسليم المواطنين الرومانيين إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    This might, for example, be thought relevant in a situation where the police need prompt surrender of the passenger list of an airline company. UN وقد يعتقد أن ذلك ضروري، على سبيل المثال، في حالة تحتاج فيها الشرطة إلى تسليم فوري لقائمة المسافرين في شركة خطوط جوية.
    In that connection, we are pleased by the surrender of more than 80,000 weapons, which people have handed over. UN وفي هذا السياق، يسرنا أنه جرى تسليم أكثر من 000 80 قطعة سلاح، قام الأهالي بتسليمها.
    The motion was subsequently withdrawn following the surrender of Duško Knežević. UN وقد سُحب هذا الالتماس لاحقا إثر استسلام دوشكو كنيجيفيتش.
    The Serbs repeatedly demanded the surrender of these two individuals, threatening to destroy the APCs if denied. UN وطالب الصرب مرارا بتسليم هذين الشخصين مهددين بتدمير ناقلات الجنود المدرعة ما لم يلب مطلبهم.
    It is only when such a request is made that an alternative course of action becomes available to the State, namely the surrender of the alleged offender to another State for prosecution. UN ولا يتاح للدولة هذا المسار البديل، أي تسليم المتهم بارتكاب الجريمة لدولة أخرى لمحاكمته، إلا عند تقديم ذلك الطلب.
    surrender of entrusted post by military commander - Section 14 UN تسليم قائد عسكري الموقع الموكول إليه - المادة 14
    Awareness-raising campaigns have been conducted throughout the country to encourage the voluntary surrender of weapons. UN وعقدت في جميع أنحاء البلد جلسات توعية للتشجيع على تسليم الأسلحة طوعا.
    An important one is the voluntary surrender of the accused. UN وأحد هذه العوامل هو تسليم المتهم نفسه طواعية.
    According to the rules of evidence and procedure, following the arrest or surrender of each accused person, the Prosecutor must immediately begin trial preparations, even though it may take several months for the trial to commence. UN ووفقا لقواعد الإثبات والقواعد الإجرائية، يجب على المدعي العام أن يشرع فورا، بعد اعتقال أي متهم أو تسليم نفسه، في أعمال التحضير للمحاكمة، رغم أن المحاكمة قد لا تبدأ قبل عدة شهور.
    Action by the Republika Srpska: cooperation in the surrender of Dragoljub Kunarac into the custody of the Tribunal. UN اﻹجراء الذي اتخذته جمهورية صربسكا: التعاون في تسليم دراغوليوب كوناواتش للاحتجاز لدى المحكمة.
    The costs associated with the surrender of the sentenced person shall be borne by the Court if no State assumes responsibility for them. UN وتتحمل المحكمة تكاليف تسليم المحكوم عليه إذا لم تتول مسؤوليتها أية دولة.
    The costs associated with the surrender of the sentenced person shall be borne by the Court if no State assumes responsibility for them. UN وتتحمل المحكمة تكاليف تسليم المحكوم عليه إذا لم تتول مسؤوليتها أية دولة.
    The costs associated with the surrender of the sentenced person shall be borne by the Court if no State assumes responsibility for them. UN وتتحمل المحكمة تكاليف تسليم المحكوم عليه إذا لم تتول مسؤوليتها أية دولة.
    The Court shall proceed with a request for surrender or an acceptance of a person into the custody of the Court only in a manner consistent with international agreements applicable to the surrender of the person. UN لا تصدر المحكمة طلبا بتسليم شخص أو تضعه رهن إشرافها إلا بطريقة تتسق مع الاتفاقات الدولية المنطبقة على تسليم الأشخاص.
    The costs associated with the surrender of the sentenced person shall be borne by the Court if no State assumes responsibility for them. UN وتتحمل المحكمة تكاليف تسليم الشخص المدان إذا لم تأخذ أي دولة تلك التكاليف على عاتقها؛
    Upon the surrender of Biljana Plavšić, the indictment in which she was charged was made public. UN وعند استسلام بيليانا بلافسيتش، أعلن عن محتوى لائحة الاتهام التي صدرت بحقها.
    More must be done, however, including the immediate surrender of Radovan Karadžić, Ratko Mladić and Félicien Kabuga. UN بيد أنه يتعين اتخاذ مزيد من الإجراءات، بما في ذلك استسلام رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش وفيليسيان كابوغا فوراً.
    However, discussions regarding the surrender of any weapons that may have been held back are ongoing. UN بيد أن المناقشات، المتعلقة بتسليم أية أسلحة يحتمل بأنها لا تزال في حوزة الميليشيات، لا تزال جارية.
    surrender of savings from prior years UN وفورات السنوات السابقة المتنازل عنها للدول الأطراف
    In 2004 Slovenia had amended its constitutional provision on extradition to allow the surrender of its citizens to international courts. UN ففي عام 2004، عدلت سلوفينيا حكم دستورها المتعلق بالتسليم للسماح بتسليم مواطنيها لمحاكم دولية.
    4. In all cases, the entire period of detention in the territory of the State in which the sentenced person was in custody after his or her escape and, where sub-rule 3 is applicable, the period of detention at the seat of the Court following the surrender of the sentenced person from the State in which he or she was located shall be deducted from the sentence remaining to be served. UN 4 - وفي كل الأحوال، تخصم كامل فترة الاحتجاز في إقليم الدولة التي بقي فيها الشخص المحكوم عليه رهن الحبس الاحتياطي بعد فراره، حيثما انطبقت القاعدة الفرعية3، وفترة الاحتجاز في مقر المحكمة بعد أن تسلمه الدولة التي عثر عليه فيها، من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Article 16 - Prohibition of expulsion, refoulement or surrender of a person to another State where such a person would be in danger of being subjected to enforced disappearance UN المادة 16 حظر طرد شخص أو إعادته قسراً أو تسليمه إلى دولة أخرى يمكن أن يتعرض فيها ذلك الشخص لخطر الاختفاء القسري
    He clarifies that for the purposes of the first instance proceedings, he sent requests for the surrender of his property to all defendants. UN ويوضح أنه قد أرسل إلى جميع المدعى عليهم طلباتٍ بالتنازل عن ممتلكاته لأغراض الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الابتدائية.
    the immediate and unconditional surrender of the armed forces of these nations' and of all their weapons. Open Subtitles الاستسلام غير المشروط للقوات المسلحة لهذه الدول في بكين وجميع أسلحتهم
    4.3 The State party also considers that the communication should be found inadmissible under article 3 of the Optional Protocol taking into account that the author only provides minimum information about the property confiscated in 1970, the surrender of which she claims almost forty years after the confiscation. UN 4-3 كما تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري نظراً لأن صاحبة البلاغ لا تقدم إلا الحد الأدنى من المعلومات بشأن الممتلكات المصادرة عام 1970 التي تطلب تسليمها إياها ما يقارب 40 سنة بعد المصادرة.
    The article also requires that a State party should, as far as possible, give priority to a request from the court for the surrender of an accused, over a request for extradition from other States. UN كما تشترط هذه المادة أن تقوم الدولة الطرف، قدر اﻹمكان، بإعطاء اﻷولوية لطلب من هيئة القضاء لتسليم المتهم، على طلب بتسليمه من دول أخرى.
    Told her that I could negotiate the peaceful surrender of all personnel. Open Subtitles قلت لها أنّه يمكنني التفاوض للإستسلام السلمي لجميع الأفراد.
    In December, however, the Republika Srpska government adopted a new action plan directed at the location, apprehension or voluntary surrender of such fugitives. UN بيد أنه في كانون الأول/ديسمبر، اعتمدت حكومة جمهورية صربسكا خطة عمل جديدة تستهدف تحديد مواقع وجود هؤلاء الهاربين واعتقالهم أو استسلامهم طواعية.
    4.2 On 27 October 1995, the author applied to the Pilsen District Court seeking the surrender of property. UN 4-2 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة بلسن الجزئية يطلب فيه استعادة ممتلكاته.
    Mention should also be made of the voluntary surrender of Mr. Blaskic on 1 April 1996. UN ويجدر باﻹشارة أيضا أن السيد بلاشكيتش سلم نفسه طوعا في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد