The prosecution, detention and trial of individuals suspected of piracy must adhere to the applicable international norms, including international human rights standards. | UN | ويتعين الالتزام بالمعايير الدولية الواجبة التطبيق، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، في ملاحقة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة واحتجازهم ومحاكمتهم. |
In order to support efforts to prosecute individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates, in 2011, Finland gave a voluntary financial contribution of 190,000 euros to the United Nations Office on Drugs and Crime programme on combating maritime piracy in the Horn of Africa. | UN | ودعما للجهود الرامية إلى محاكمة الأفراد المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن القراصنة المُدانين، قدمت فنلندا في عام 2011 تبرعا ماليا قدره 000 190 يورو إلى برنامج مكافحة القرصنة البحرية في القرن الأفريقي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
The Slovak Republic is of the view that the existing national legal regime provides all necessary requirements for criminalization of piracy and prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates. | UN | وترى جمهورية سلوفاكيا أن النظام القانوني الوطني القائم يوفر كل المتطلبات الضرورية لتجريم القرصنة ومحاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن القراصنة المدانين. |
Measures taken to criminalize piracy under Spanish domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia as well as the imprisonment of those convicted of such acts | UN | التدابير المتخذة لتجريم القرصنة بموجب القانون المحلي الإسباني ولمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، ودعم محاكمتهم، فضلا عن حبس المدانين بارتكاب هذه الأفعال |
Activities undertaken by Australia to support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and their imprisonment | UN | الأنشطة التي تضطلع بها أستراليا لدعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجنهم |
Prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia | UN | محاكمة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة قبالة سواحل الصومال |
It aims to ensure that the arrest and detention of individuals suspected of piracy and the prosecution and subsequent imprisonment of convicted pirates is consistent with international human rights law and criminal justice standards. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى ضمان أن تتواءم عمليات القبض على الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال القرصنة واحتجازهم، ومقاضاة القراصنة وسجن المدانين منهم بارتكاب أعمال القرصنة بعد المحاكمة، مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية للعدالة الجنائية. |
To date, no inquiries concerning individuals suspected of piracy off the coast of Somalia or requests for legal assistance in support of their prosecution have been received by Kazakhstan. | UN | وإلى اليوم، لم تتلق كازاخستان أي استفسارات تتعلق بأفراد يشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال أو طلبات للمساعدة القانونية في إطار محاكمة هؤلاء. |
19. Welcomes, in this context, the UNODC Maritime Crime Programme's continued work with authorities in Somalia and in neighbouring States to ensure that individuals suspected of piracy are prosecuted and those convicted are imprisoned in a manner consistent with international law, including international human rights law; | UN | 19 - يرحب، في هذا السياق، بمواصلة برنامج مكافحة الجرائم البحرية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العمل مع السلطات في الصومال وفي دول الجوار لكفالة محاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وسجن المدانين منهم بطريقة تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
19. Welcomes, in this context, the UNODC Maritime Crime Programme's continued work with authorities in Somalia and in neighbouring States to ensure that individuals suspected of piracy are prosecuted and those convicted are imprisoned in a manner consistent with international law, including international human rights law; | UN | 19 - يرحب، في هذا السياق، بمواصلة برنامج مكافحة الجرائم البحرية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العمل مع السلطات في الصومال وفي دول الجوار لكفالة محاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وسجن المدانين منهم بطريقة تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
For the purposes of Finland's participation in Operation Atalanta, an Act on the Handling of Criminal Matters concerning Persons suspected of piracy or Armed Robbery in connection with EU NAVFOR Atalanta, the European Union Military Crisis Management Operation (1034/2010) was adopted. | UN | ولأغراض مشاركة فنلندا في عملية أطلنطا، اعتُمد قانون معالجة المسائل الجنائية المتعلقة بالأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة أو سطو مسلح فيما يتصل بعملية أطلنطا للقوات البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي، وهي عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية لإدارة الأزمات (القانون رقم 1034/2010). |
The signatories committed to sharing and reporting relevant information, interdicting ships suspected of engaging in acts of piracy or armed robbery, ensuring that persons suspected of piracy are apprehended and prosecuted, and facilitating proper care, treatment and repatriation for seafarers, fishermen, other shipboard personnel and passengers subject to acts of piracy. | UN | والتزمت الأطراف الموقعة بتبادل المعلومات ذات الصلة والإبلاغ بها، وحظر السفن المشتبه في ضلوعها في أعمال القرصنة أو النهب المسلح؛ وكفالة إلقاء القبض على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة ومحاكمتهم، وتيسير تقديم الرعاية والعلاج المناسبين للبحارة والصيادين والموظفين العاملين على ظهر السفن والركاب الذين يتعرضون لأعمال قرصنة وإعادتهم إلى أوطانهم. |
Noting the ongoing efforts within the CGPCS to explore possible additional mechanisms to effectively prosecute persons suspected of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, | UN | وإذ يلاحظ الجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال لاستكشاف إمكانية وضع آليات إضافية للمقاضاة الفعلية للأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Noting the ongoing efforts within the CGPCS to explore possible additional mechanisms to effectively prosecute persons suspected of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, | UN | وإذ يلاحظ الجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال لاستكشاف إمكانية وضع آليات إضافية للمقاضاة الفعلية للأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
As the United Nations helps to strengthen the capacity of Somalia and other States in the region to prosecute individuals suspected of piracy and to sanction those convicted, in accordance with international standards, it is imperative that more nations criminalize piracy on the basis of international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وبينما تعمل الأمم المتحدة على تعزيز قدرة الصومال ودول أخرى في المنطقة على محاكمة الأفراد المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة ومعاقبة المدانين وفقا للمعايير الدولية، لا بد أن تجرم المزيد من الدول القرصنة على أساس القانون الدولي، وعلى النحو المبين في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Acknowledging the ongoing efforts within the CGPCS to explore possible mechanisms to more effectively prosecute persons suspected of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, | UN | وإذ يسلم بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لاستكشاف إمكانية إقامة آليات لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو أنجع، |
Denmark has taken several initiatives to criminalize piracy under domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy and imprisonment of convicted pirates. | UN | اتخذت الدانمرك عدة مبادرات لتجريم القرصنة بموجب القوانين المحلية، ولمحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة ودعم محاكمتهم وسجن القراصنة المدانين. |
Compilation of information received from Member States on measures they have taken to criminalize piracy under their domestic law and to support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates | UN | بيان تجميعي للمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ولدعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن المدانين منهم |
Pursuant to the same resolution, 42 Member States have provided information to me regarding measures taken to criminalize piracy under their domestic laws and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates. | UN | وعملا بأحكام القرار نفسه، وردت إليّ من 42 دولة من الدول الأعضاء معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ومحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال، ودعم محاكمتهم وسجن المدانين منهم. |
The international community should support the efforts of the Somali authorities to prosecute and punish individuals suspected of piracy in compliance with international human rights law. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها السلطات الصومالية لمقاضاة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة ومعاقبتهم وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
I. Measures taken to criminalize piracy under domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates | UN | أولا - التدابير المتخذة لتجريم القرصنة في القانون المحلي ومحاكمة ودعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في القرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن القراصنة المدانين |
It ensures access to defence counsel for individuals suspected of piracy during trials in Kenya, Mauritius and Seychelles through the provision of funding to Government legal aid lawyers or non-governmental organizations. | UN | ويضمن البرنامج للأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال القرصنة إمكانية الاتصال بمحام للدفاع عنهم في أثناء المحاكمات التي تجري في سيشيل وكينيا وموريشيوس، وذلك عبر توفير التمويل اللازم للمحامين الذين تعينهم الحكومة لتقديم المعونة القانونية أو للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المعونة القانونية. |
It is full and currently holds 63 convicted pirates and 7 persons suspected of piracy. | UN | وهذا السجن ممتلئ، وبه حاليا 63 شخصا مدانا بجرائم قرصنة و 7 أشخاص يشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة. |
Once it is finalized, Bangladesh would be able to prosecute individuals suspected of piracy off the coast of Somalia. | UN | ولدى وضع الصيغة النهائية لهذه المدونة، ستتمكن بنغلاديش من محاكمة الأفراد الذين يشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال. |