ويكيبيديا

    "suspending" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعليق
        
    • بتعليق
        
    • تعليقها
        
    • لتعليق
        
    • يعلق
        
    • تعليقه
        
    • يوقف
        
    • وتعليق
        
    • وقف سريان
        
    • علق
        
    • بوقف العمل
        
    • أعلّق
        
    • يعلّقون
        
    • وتعليقها
        
    Like Mexico, my delegation would favour suspending consideration of the dates until proper consultations can be conducted with all interested delegations. UN ويحبذ وفد بلدي، مثل المكسيك، تعليق النظر في التواريخ إلى أن يتسنى إجراء مشاورات مناسبة مع جميع الوفود المعنية.
    Criteria for suspending action on a contested administrative decision UN معايير تعليق الإجراءات المتعلقة بقرار إداري مطعون فيه
    By suspending Libya's right to exercise its membership in the Council, the General Assembly has maintained the Council's credibility, as well as its own. UN فمن خلال تعليق حق ليبيا في ممارسة عضويتها في المجلس، حافظت الجمعية العامة على مصداقية المجلس، ومصداقيتها أيضاً.
    Under those circumstances, the punishment of suspending its consultative status for three years seems very harsh to us. UN وفي ظل هذه الظروف، تبدو العقوبة بتعليق مركزه الاستشاري لمدة ثلاث سنوات قاسية جدا بالنسبة لنا.
    Where it was necessary to impose sanctions, they should be of limited duration, and clear conditions should be laid down for lifting or suspending them. UN وذكرت أنه حيث يلزم فرض جزاءات ينبغي أن تكون هذه الجزاءات لفترة محدودة كما ينبغي وضع شروط واضحة لرفعها أو تعليقها.
    That would be of considerably more value to Bangladesh than simply suspending consideration. UN وهذا سيعود على بنغلاديش بفائدة أكبر بكثير من مجرّد تعليق النظر في حالتها.
    The Committee urges the State party to combat the practice of suspending collective agreements. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة ممارسة تعليق الاتفاقات الجماعية.
    The Committee urges the State party to combat the practice of suspending collective agreements. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة ممارسة تعليق الاتفاقات الجماعية.
    This action was taken in order to avoid suspending the accreditation of AIEs on these grounds. UN وقد اتُخذ هذا الإجراء من أجل تفادي تعليق اعتماد الكيانات المستقلة لهذه الأسباب.
    This would take the form of positive measures including grants or differential tax regimes with the possibility of suspending the commitments only as a last resort. UN ويتخذ ذلك شكل تدابير إيجابية تشمل المنح أو نظم الضرائب التفاضلية مع إمكانية تعليق الالتزامات كملجأ أخير فقط.
    In the face of the disagreement among the members, the Chair suggested suspending consideration of endosulfan until the Committee's fifth meeting. UN وإزاء الخلاف بين الأعضاء، اقترح الرئيس تعليق النظر في الإندوسلفان إلى اجتماع اللجنة الخامس.
    We aspire to the day when the tradition of suspending all hostilities during the Olympic Games becomes the seed for a more lasting peace. UN إننا نتطلع إلى اليوم الذي سيصبح فيه تقليد تعليق كل الأعمال العدائية يمثل البذرة التي ينبت منها سلام أكثر دواما.
    So I would have proposed suspending the meeting for 10 minutes, but I see that the representative of Japan is ready to introduce a revised draft resolution. UN وكنت سأقترح تعليق الجلسة مدة عشر دقائق، ولكن أرى أن ممثل اليابان مستعد لعرض مشروع قرار منقح.
    The reasons that existed for suspending some of the committees exist no longer. UN واﻷسباب التي كانت قائمة من أجل تعليق بعض اللجان لم تعد قائمة.
    Welcoming further the steps taken nationally, regionally and globally in recent years aimed at prohibiting, restricting or suspending the use, stockpiling, production and transfer of cluster munitions, UN وإذ ترحب كذلك بالخطوات المتخذة وطنيا وإقليميا وعالميا في السنوات الأخيرة، والرامية إلى حظر أو تقييد أو تعليق استعمال الذخائر العنقودية وتخزينها وإنتاجها ونقلها،
    She therefore proposed suspending the meeting so that the Bureau could discuss the appropriate course of action. UN واقترحت بناء على ذلك تعليق الجلسة ريثما يناقش المكتب الإجراء الملائم.
    The FRODEBU and UPRONA parties reacted by suspending their defecting members. UN فردّ حزبا الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية واتحاد التقدم الوطني بتعليق عضوية أعضائهما المنشقين.
    In that connection it was noted that the courts of some States in Latin America can issue interim decisions suspending the award process. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن بإمكان المحاكم في بعض دول أمريكا اللاتينية إصدار قرارات مؤقتة بتعليق عملية إرساء العروض.
    Iran must comply with the IAEA Board and Security Council resolutions, including by suspending all uranium enrichment-related activities. UN ويجب أن تمتثل إيران لقرارات الوكالة الدولية ومجلس الأمن، بما في ذلك تعليقها لكل الأنشطة المتصلة بتخصيب اليورانيوم.
    The same part of the resolution also establishes the rules and methods to be followed in suspending and withdrawing consultative status of NGOs. UN كما يحدد نفس الجزء من هذا القرار القواعد والطرق التي ينبغي اتباعها لتعليق أو سحب المركز الاستشاري من المنظمات غير الحكومية.
    Tunisia reported a specific provision of the criminal procedure code suspending execution of a death sentence pending appeal. UN وأفادت تونس بأن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكما محددا يعلق بموجبه تنفيذ حكم الإعدام في انتظار انتهاء الاستئناف.
    Decisions on granting, suspending or terminating observer status shall be taken by the Council. UN ويتخذ المجلس القرارات المتعلقة بمنح مركز المراقب أو تعليقه أو إنهائه.
    A request shall not have the effect of suspending the measure. UN ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير.
    Various options were discussed, including holding only one session of one of the working groups per year, and temporarily suspending the activities of one working group. UN ونوقشت خيارات مختلفة، بما في ذلك عقد دورة واحدة فقط لأحد الأفرقة العاملة سنوياً وتعليق أنشطة فريق عامل واحد مؤقتاً.
    In any case, the essence of the draft Model Law was that conciliation was voluntary, so an optional provision for suspending the limitation period, not included in the body of the text, would be appropriate. UN وعلى أي حال، فإن جوهر القانون النموذجي يتمثل في أن التوفيق أمر طوعي، ولذلك فإنه لن يكون من المناسب وضع حكم اختياري، غير مدرج في متن النص، بشأن وقف سريان فترة التقادم.
    When the third periodic report had been prepared, decree No. 233 of 1991 had been in force, suspending certain articles of the Covenant. UN وعندما أعد التقرير الدوري الثالث كان المرسوم رقم 233 لعام 1991 نافذا وكان قد علق بعض المواد من العهد.
    A week earlier, the Society had obtained an interim court order suspending work in the area until it became clear who owned the land. UN وكانت المنظمة قد حصلت من المحكمة في اسبوع سابق على أمر مؤقت بوقف العمل في المنطقة حتى يتبين من هو مالك اﻷرض.
    I'm suspending that rule for the moment. Open Subtitles أنا أعلّق هذه القاعدة للوقت الحاضر
    Despite the fact that they're flying, they're suspending their advertising. Open Subtitles رغم حقيقة أن رحلاتهم مستمرة، إنّهم يعلّقون دعمهم للدعايات.
    The conditions and criteria for obtaining, maintaining, suspending, reducing and terminating unemployment assistance are the same as those for unemployment benefit. UN وتنطبق على تلقي مساعدات البطالة والاحتفاظ بها وتعليقها وتخفيضها الشروط والمعايير نفسها التي تنطبق على إعانات البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد