ويكيبيديا

    "sustainable growth of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النمو المستدام
        
    • نمو مستدام
        
    These measures should include sound urban planning, which is essential for the sustainable growth of urban centres. UN وينبغي أن تنطوي هذه التدابير على تخطيط حضري سليم، يعد أساسيا لتحقيق النمو المستدام للمراكز الحضرية.
    :: Support sustainable growth of small and medium-size enterprises in the domestic economy. UN :: دعم النمو المستدام للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الاقتصاد المحلي.
    The objective of the programme was to foster sustainable growth of Mozambican foreign trade by correcting the inefficiencies of the transport and trade system. UN وهدف البرنامج هو تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية لموزامبيق بتصحيح أوجه عدم الكفاءة في نظام النقل والتجارة.
    Policies for sustainable growth of the global economy were indispensable to address social problems. UN ورئي أن السياسات الرامية إلى النمو المستدام للاقتصاد العالمي سياسات لا غنى عنها لمعالجة المشاكل الاجتماعية.
    It is important to promote the even and sustainable growth of the world economy with a view to achieving prosperity for all States. UN ومن الهام الإسهام في تحقيق نمو مستدام ومتكافئ في الاقتصاد العالمي من أجل كفالة الرفاهية لجميع البلدان.
    Such measures would facilitate the sustainable growth of the global supply chain. UN فمن شأن هذه التدابير أن تسهّل النمو المستدام في سلسلة الإمداد العالمية.
    They encouraged UNOPS to build on the findings of the midterm review and to focus on its recognized comparative advantages in order to ensure the sustainable growth of its operations. UN وحثت الوفود مكتب خدمات المشاريع على الاستفادة من نتائج استعراض منتصف المدة والتركيز على مزاياه النسبية المعترف بها، من أجل كفالة النمو المستدام لعملياته.
    Furthermore, in order to help realize sustainable growth of the Japanese economy, we will work to achieve a low-carbon society and a transition to a green economy. UN وعلاوة على ذلك، من أجل المساعدة على تحقيق النمو المستدام للاقتصاد الياباني، سوف نعمل على إقامة مجتمع منخفض الكربون والتحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    They encouraged UNOPS to build on the findings of the midterm review and to focus on its recognized comparative advantages in order to ensure the sustainable growth of its operations. UN وحثت الوفود مكتب خدمات المشاريع على الاستفادة من نتائج استعراض منتصف المدة والتركيز على مزاياه النسبية المعترف بها، من أجل كفالة النمو المستدام لعملياته.
    The member States will further contribute to the international community's collective efforts to mitigate the impact of the global economic and financial crisis and achieve the sustainable growth of the world economy. UN وستواصل الدول الأعضاء إسهامها في جهود المجتمع الدولي المتضافرة الرامية إلى التغلب على آثار الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وتحقيق النمو المستدام في الاقتصاد العالمي.
    Availability is related to the growth of the economy and therefore to the policies that ensure sustainable growth of material and human resources, with macroeconomic stability and efficient allocation of those resources. UN فتوافرها مرتبط بالنمو الاقتصادي، ومن ثم، فهو مرتبط بالسياسات التي تضمن النمو المستدام للموارد المالية والبشرية، في ظل الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي، والتخصيص الفعال لتلك الموارد.
    58. International cooperation was fundamental for the sustainable growth of the global economy. UN 58 - إن التعاون الاقتصادي الدولي أساسي من أجل النمو المستدام للاقتصاد العالمي.
    The general objective of the project, the Intermodal Transport and Customs Facilitation Programme, was to promote sustainable growth of Mozambican foreign trade by correcting the inefficiencies in the transport and trade system. UN ويرمي هذا المشروع المتمثل في برنامج النقل المتعدد الوسائط والتيسير الجمركي، عموما، إلى تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية الموزامبيقية عن طريق تدارك جوانب الضعف في نظام النقل والتجارة.
    11. According to the Bank of Guam, 1996 was expected to mark " a beginning of a period of steady sustainable growth " of the Territory. UN ١١ - ووفقا لما أفاد به مصرف غوام، كان يتوقع أن يسجل عام ١٩٩٦ " بداية لفترة من النمو المستدام المطرد " في اﻹقليم.
    It is clear that an enabling policy environment and a supportive legal and regulatory framework are essential for the sustainable growth of financial services to the poor. UN ومن الواضح أن وجود بيئة للسياسات العامة التمكينية ووضع إطار قانوني وتنظيمي داعم ضروريان لكفالة النمو المستدام للخدمات المالية للفقراء.
    It was said that discussion on the need of ensuring transparency in treaty-based investor-State arbitration should be considered in the context of foreign direct investment as a tool for the long-term sustainable growth of developing countries. UN وقيل إن مناقشة الحاجة إلى ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول ينبغي أن يُنظر فيها ضمن سياق الاستثمار المباشر الأجنبي بصفته أداة لتحقيق النمو المستدام والطويل الأمد في البلدان النامية.
    On the other hand, developing countries should accelerate industrial restructuring, promote scientific and technological innovation, and foster the sustainable growth of their national economies. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للبلدان النامية أن تسرع بإعادة هيكلة الصناعة وتعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي وتدعيم النمو المستدام لاقتصاداتها الوطنية.
    In particular, the sustainable growth of industry depends on reliable, affordable and sustainable energy supplies. UN ويعتمد النمو المستدام للصناعة على وجه الخصوص، على الإمدادات المستدامة للطاقة، التي يمكن التعويل عليها وتكون أسعارها معقولة.
    An energy tax, with revenues used to support small- and medium-sized enterprises capacity-building, was identified as one successful method for financing the sustainable growth of small- and medium-sized enterprises. UN وأشير إلى أن فرض ضريبة على الطاقة، مع استخدام العائدات لدعم بناء قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، يُعد من الوسائل التي أثبتت نجاحها في تمويل النمو المستدام لهذه المؤسسات.
    With regard to the small island Territories in the Caribbean and the Pacific, the international community must facilitate sustainable growth of their economies in order to advance the decolonization process according to the wishes of their peoples. UN وفيما يتعلق بالأقاليم الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، يجب أن يسهل المجتمع الدولي النمو المستدام لاقتصاداتها من أجل دفع عملية إنهاء الاستعمار وفقا لرغبات شعوبها.
    UNCTAD technical assistance projects in trade facilitation aim at promoting a sustainable growth of a country’s foreign trade by correcting inefficiencies inbred in the trade and transport system. UN ترمي مشاريع اﻷونكتاد للمساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة الى تحقيق نمو مستدام للتجارة الخارجية في بلد من البلدان بتصحيح العيوب المتأصلة في نظام التجارة والنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد