ويكيبيديا

    "sustainable manner" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو مستدام
        
    • بطريقة مستدامة
        
    • ومستدام
        
    • والاستدامة
        
    • بأسلوب مستدام
        
    • المستدام للمنتجات المتأتية
        
    • معالجة مستدامة
        
    • إدارة مستدامة
        
    • وبصورة مستدامة
        
    These communal reserves are natural reserves for indigenous peoples who conserve and use natural resources in a sustainable manner. UN وتشكل هذه المحميات المشتركة محميات طبيعية للشعوب الأصلية التي تحافظ على الموارد الطبيعية وتستخدمها على نحو مستدام.
    This will ensure that developing countries have a better chance to achieve the Millennium Development Goals in a sustainable manner. UN وسيكفل هذا تحسين فرص البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على نحو مستدام.
    The outstanding safety record achieved in the past several years in the nuclear power industry needs to be maintained in a sustainable manner. UN ويلزم تعهـّد سجل الأمان الرائع الذي تحقق خلال السنوات العديدة الماضية في قطاع صناعة القوى النووية، وذلك على نحو مستدام.
    Financial resources alone, including official development assistance, are not enough to reduce poverty in a sustainable manner. UN فالموارد المالية وحدها، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، لا تكفي للحد من الفقر بطريقة مستدامة.
    Escalating local crises could easily provide opportunities for spoilers if such crises are not addressed in an appropriate and sustainable manner. UN فالأزمات المحلية المتصاعدة يمكن بسهولة أن تمنح فرصا للمفسدين، إن لم تعالج على نحو ملائم ومستدام.
    The outstanding safety record achieved in the past several years in the nuclear power industry needs to be maintained in a sustainable manner. UN ويلزم تعهـّد سجل الأمان الرائع الذي تحقق خلال السنوات العديدة الماضية في قطاع صناعة القوى النووية، وذلك على نحو مستدام.
    This community-based programme has empowered local communities to manage their natural resources in a sustainable manner. UN وقد أدى هذا البرنامج المجتمعي إلى تمكين المجتمعات المحلية من إدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام.
    The Programme attempts to achieve international standards of efficiency and outreach in a way that provides cost-effective services to clients in a sustainable manner. UN كما يسعى البرنامج إلى الوفاء بمعياري الكفاءة والانتشار الدوليين بطريقة تمكنه على نحو مستدام من تزويد العملاء بخدمات فعالة من حيث التكلفة.
    Botswana, for example, trains rural women in harvesting veld products in a sustainable manner. UN فبوتسوانا، على سبيل المثال، تقوم بتدريب الريفيات على حصد منتجات هضبة الترانسفال على نحو مستدام.
    In the past, they managed to carry on this activity in a sustainable manner despite keeping herd sizes much larger than the carrying capacity. UN وقد تمكنوا في الماضي من مواصلة هذا النشاط على نحو مستدام رغم احتفاظهم بأحجام قطعان تتجاوز كثيراً طاقة الأرض على تحملها.
    Thailand was an active member of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), which was working towards achieving a borderless community by 2015 and shared the same global aspirations for growth and prosperity in a sustainable manner. UN وتايلند عضو فعال في رابطة أمم جنوب شرق آسيا التي تعمل على التوصل إلى مجتمع بلا حدود بحلول عام 2015، كما أن لها نفس التطلعات العالمية من أجل النمو والازدهار على نحو مستدام.
    It is evident that we are dealing here with something that has enormous potential for promoting local economies in a sustainable manner. UN ومن الواضح أننا هنا بصدد مسألة تنطوي على إمكانات هائلة لتشجيع الاقتصادات المحلية على نحو مستدام.
    Also new in this strategy is the definition of targets over a 10-year period, and the wider role of UNICEF in stimulating momentum to reach these in a sustainable manner. UN ومما استجد أيضا في هذه الاستراتيجية تحديد أهداف على مدى فترة من عشر سنوات، والدور الأوسع نطاقا لليونيسيف في التحفيز على بلوغ هذه الأهداف على نحو مستدام.
    Improve in a sustainable manner the livelihoods and resilience to drought of poor rural households UN تحسين سبل كسب الرزق والقدرة على تحمل آثار الجفاف على نحو مستدام للأسر المعيشية الريفية الفقيرة
    Generate income and employment in the indigenous and Afro-descendant communities of the Darien region in a sustainable manner UN إدرار الدخل وتهيئة فرص العمل على نحو مستدام في المجتمعات الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي بمنطقة داريين
    The main objective of the Fund is to reduce poverty, build social capital and enhance socio-economic development in a sustainable manner in poor communities in Saint Lucia. UN والهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو خفض الفقر وتكوين رأسمال اجتماعي وتحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة في سانت لوسيا.
    Capacity of the local authorities and the communities to manage the natural resources base in a sustainable manner is improved. UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    Students are learning the skills required to ensure that forests are preserved to provide for future generations in a sustainable manner. UN إذ أن الطلاب يتعلمون المهارات المطلوبة لضمان حفظ الغابات في سبيل تزويد الأجيال القادمة بما تحتاج إليه بطريقة مستدامة.
    Multilateral engagement and partnership is essential if we are to address these global challenges in a sustainable manner. UN وإن المشاركة والشراكة المتعددتي الأطراف أمران أساسيان إذا أردنا أن نتصدى لهذه التحديات العالمية بطريقة مستدامة.
    A key challenge in this regard would be to address global disparities in a comprehensive and sustainable manner. UN وفي هذا الصدد تشكل معالجة أوجه التفاوت في العالم بأسلوب شامل ومستدام تحديا رئيسيا.
    Accordingly, UNDP is pro-actively assessing service delivery models through which it can achieve programmatic and physical presence in an effective, efficient and sustainable manner. UN وبناء على ذلك، يجري البرنامج الإنمائي تقييما استباقيا لنماذج إنجازه للخدمات يمكن من خلاله أن يحقق وجودا برنامجيا وماديا على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاستدامة.
    But poverty also has a capability dimension which prevents people from having the capacity to earn more and rise above the poverty line in a sustainable manner. UN ولكن للفقر أيضاً بعداً يتعلق بالقدرة ويحرم الأشخاص من طاقة كسب المزيد وتخطي حد الفقر بأسلوب مستدام.
    Convinced of the need to raise awareness at all levels to promote the protection of camelids and the consumption of the goods produced from these mammals in a sustainable manner, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى نشر الوعي على جميع المستويات بهدف التشجيع على حماية الإبليات، وعلى الاستهلاك المستدام للمنتجات المتأتية من هذا النوع من الثدييات،
    Initial training in the handling of piracy cases has been provided, and a needs assessment, completed jointly with INTERPOL, was carried out with a view to developing a more comprehensive training programme that will address some identified institutional weaknesses in a sustainable manner. UN ووفر المكتب تدريبا أوليا على كيفية التعامل مع قضايا القرصنة، وأجري تقييم للاحتياجات، أُنجز بالاشتراك مع الإنتربول، بغية وضع برنامج تدريبي أشمل يعالج بعض مواطن الضعف المؤسسية معالجة مستدامة.
    31. It is vital to address the responsibility of Governments to deal with climate change caused by the indiscriminate use of natural resources that have historically been preserved by indigenous peoples, and to stress the importance of managing those resources in the holistic and sustainable manner demonstrated by indigenous peoples the world over. UN 31 - من الضروري التطرق لمسؤولية الحكومات فيما يتعلق بالتصدي لتغير المناخ بما يترتب عليه من آثار تنال بشكل عشوائي من الموارد الطبيعية المتوارثة التي حفظها أبناء الشعوب الأصلية أبا عن جد، وإبراز أهمية إدارة تلك الموارد إدارة مستدامة ومتكاملة على غرار ما أثبتته الشعوب الأصلية في العالم.
    Others have asked, and I would also ask this question: if nuclear weapons and if weapons-grade fissile material are a source of insecurity, why would we want more? My delegation is of the firm belief that multilateral negotiations remain the best way to address sources of insecurity and to protect national security interests in a long-term and sustainable manner. UN وسأطرح بدوري السؤال الذي طرحه آخرون وهو لـمَ نريد إنتاج المزيد من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية الملائمة لصنع الأسلحة إذا كانت هذه الأسلحة والمواد تشكل مصدراً لانعدام الأمن؟ ويعتقد وفد بلدي اعتقاداً راسخاً أن المفاوضات متعددة الأطراف تظل تشكل أفضل سبيل للتصدي لمصادر انعدام الأمن وحماية المصالح الأمنية الوطنية على المدى البعيد وبصورة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد