Not without forfeiting the sympathy of my neighbours, I admit. | UN | وأسلم بأن ذلك لم يكن بدون خسارة تعاطف جيراني. |
In conclusion, I wish to convey the profound sympathy of the Vietnamese people for the people of Cuba, which is now undergoing such hardship. | UN | وختاما، أود أن أنقل تعاطف شعب فييت نام العميق مع شعب كوبا الذي يمر حاليا بتلك المشاق. |
In conclusion, I should like to extend the deep sympathy of the Vietnamese people to the people of Cuba, currently suffering so many hardships. | UN | وختاما، أود الاعراب عن تعاطف شعب فييت نام العميق مع شعب كوبا الذي يعاني في الوقت الراهن من الكثير من المشاق. |
Don't we have a legitimate right, as a victim of aggression, to ask the Security Council to condemn Eritrea's act of aggression against Ethiopia and receive the sympathy of the Council? Even at this late stage, the Security Council can discharge its responsibility, which it has failed to carry out for over two years. | UN | ألسنا نتمتع بحق شرعي، كضحية للعدوان، في أن نطلب من مجلس الأمن إدانة العمل العدواني الذي ارتكبته إريتريا ضد إثيوبيا وأن نحظى بتعاطف المجلس؟ وحتى في هذه المرحلة المتأخرة، يمكن لمجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته، التي أحجم عن الاضطلاع بها على مدى عامين. |
We wish to reiterate the condolences and deep sympathy of the Government of Indonesia to the families of the bereaved. | UN | ونود أن نكرر تعازي حكومة إندونيسيا وتعاطفها العميق مع أسر المكلومين. |
The best weapon for a country that is the victim of aggression is to earn and keep the sympathy of the world, and not to allow anyone to violate the ethical principle that no one has the right to kill children, not even if others are doing it. | UN | وإن أفضل سلاح يمتلكه بلد ضحية للعدوان هو أن يكسب عطف العالم، لا أن يسمح لأي شخص بانتهاك المبدأ الأخلاقي المتمثل في أنه ليس لأحد الحق في أن يقتل الأطفال، حتى ولو كان الآخرون يفعلونه. |
I take this opportunity to convey the condolences and the deepest sympathy of my Government and people to the Government and the people of the United States of America, in particular to the families who lost loved ones. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأنقل تعازي وعميق مواساة حكومتي وشعبي إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وشعبها، ولا سيما للأسر التي فقدت أحباءها. |
Allow me to convey to the Government and the people of India the deepest sympathy of the Irish people for the victims of the earthquake. | UN | اسمحوا لي بأن أنقل إلى حكومة وشعب الهند تعاطف الشعب الايرلندي العميق لضحايا الزلزال. |
Look, well, your only play is to win the sympathy of the jury. | Open Subtitles | حسناً خدعتك الوحيدة للفوز بالقضية هي بنيل تعاطف هيئة المحلفين |
At least I can rely on the sympathy of my colleagues. That's good. | Open Subtitles | على الأقل يمكنني الإعتماد على تعاطف زملائي، هذا جيد |
He appeals for the sympathy of representatives by declaring that he is the Foreign Minister of a small country under a total blockade and under constant provocation by Azerbaijan to be drawn into the Nagorny Karabakh conflict. | UN | وهو يلتمس تعاطف الممثلين عندما يعلن أنه وزير خارجية بلد صغير يتعرض للحصار التام وللاستفزاز المستمر من قبل أذربيجان لكي تستدرج إلى الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ. |
The Democratic People's Republic of Korea took steps to show sincerity and transparency in respect of the satellite launch for peaceful purposes to the maximum, from A to Z, as an exception and aroused the sympathy of the broad world public. | UN | وقد اتخذت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استثناءً تدابير لكي تُظهر أقصى حد من الصدق والشفافية إزاء عملية إطلاق الساتل لأغراض سلمية من الألف إلى الياء، وأثارت تعاطف الجمهور العالمي عموما. |
Let me reiterate the sympathy of the Austrian people for the victims of 11 September 2001. | UN | أود أن أكرر تعاطف شعب النمسا مع ضحايا 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
During the period covered by the annual report, the Security Council was faced with serious challenges. To note but a few, in Haiti the Council had to address the devastating consequences of the earthquake that aroused the sympathy of the entire world. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير السنوي، واجهت مجلس الأمن تحديات جسيمة نذكر منها، على سبيل المثال لا الحصر، هايتي، حيث كان على المجلس أن يواجه الآثار المدمرة للزلزال الذي أثار تعاطف العالم أجمع. |
However, the resolution did not please Zionist leaders, who had further ambitions. They wanted to benefit as much as possible from the sympathy of the great Powers because of what had happened to them at the hands of the Nazis. | UN | غير أن ذلك القرار لم يُرضِ القادة الصهاينة لأن طموحاتهم كانت أكثر من ذلك بكثير، وأرادوا الاستفادة القصوى من تعاطف القوى الكبرى مع اليهود بسبب ما حدث لهم على يد النازية. |
I would like to convey the sympathy of the people of Georgia to the people of Pakistan, and to express our gratitude to the Secretary-General for the leadership and courage he has demonstrated at this critical moment. | UN | وأود أن أنقل تعاطف شعب جورجيا وحكومتها مع شعب باكستان، وأن أعرب عن امتناننا للأمين العام على القيادة والشجاعة اللتين أبداهما في هذه اللحظة الحرجة. |
I also needed to begin Oscar's defense, and, uh, what better way to garner the sympathy of potential jurors than having them witness a grieving husband arrested at his wife's grave site? | Open Subtitles | وهو زنزانة سجن بعيدة عن متناول الإعلام وأيضاً أردت أن أبدأ حملة الدفاع عن أوسكار وماهي أفضل طريقة للحصول على تعاطف المحلفين المحتملين |
3. A review of both the press and the broadcast media shows, for instance, that government services do not enjoy the sympathy of the public, which has less than complete confidence in the honesty of public officials, whether in the executive, judicial or legislative branches. | UN | 3- ويبين استعراض لما ينشر في الصحافة والوسائط الاذاعية، على سبيل المثال، أن الخدمات الحكومية لا تحظى بتعاطف الجمهور، الذي لا يثق ثقة كاملة بنـزاهة مسؤولي الحكومة، سواء أكانوا يعملون في المجال التنفيذي أم القضائي أم التشريعي. |
(a) Subparagraph 5. Japan continues to promote understanding in the international community with regard to sympathy of the Japanese people represented by the Asian Women's Fund (AWF). | UN | (أ) الفقرة الفرعية 5: تواصل اليابان تعزيز التفهّم في أوساط المجتمع الدولي فيما يتعلق بتعاطف الشعب الياباني الذي يمثله الصندوق الآسيوي للمرأة. |
You have the sympathy of all at the temple who worked with and loved a most trusted temple guard. | Open Subtitles | كل تعازي كهنة المعبد معكي وكل من عمل معهم واحبوه كحارس موثوق فيه |
While most earlier terrorists tried to target specific persons or institutions, with the aim of gaining the sympathy of the general public, today's terrorists are solely intent on spreading fear and terror. | UN | فبينما حاول أغلب إرهابيي الماضي استهداف أشخاص محددين أو مؤسسات محددة، بهدف الحصول على عطف الناس العامة، فإن إرهابيي اليوم عازمون على بث الخوف والرعب. |
Mr. Rastam (Malaysia): I wish to join you, Mr. President, and others in expressing the sincere condolences and deep sympathy of my delegation to the delegation of the United Arab Emirates upon the demise of His Highness Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, the late President of that country. | UN | السيد رستم (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أنضم إليكم، سيدي الرئيس، وإلى آخرين في الإعراب عن أصدق تعازي وأعمق مواساة وفد بلدي لوفد الإمارات العربية المتحدة على وفاة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، الرئيس الراحل لذلك البلد. |
The feelings of solidarity and sympathy of all of us are today with the mourners in Jordan. | UN | فجميعنـا نعرب اليوم عن مشاعر التضامن مع المتفجعين في اﻷردن وعن مؤاساتنا لهم. |
Clearly, short-term assistance and the sympathy of the international community, while crucial, are not enough. | UN | والواضح أن المساعدة القصيرة اﻷجل وتعاطف المجتمع الدولي، على أهميتهمــــا، غير كافيين. |
President Gnassingbé (spoke in French): Allow me at the outset to extend once again to the Government and the people of the United States the deepest condolences and sympathy of the Government and the people of the Togolese Republic in connection with Hurricane Katrina, which caused great damage to that country. | UN | الرئيس غناسينغبي (تكلم بالفرنسية):اسمحوا لي، في البداية، أن أقدم مرة أخرى إلى حكومة الولايات المتحدة وشعبها أعمق تعازي ومؤاساة حكومة جمهورية توغو وشعبها فيما يتعلق بإعصار كاترينا، الذي تسبب في خسائر كبيرة لذلك البلد. |