ويكيبيديا

    "syrian civilians" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدنيين السوريين
        
    • المواطنين السوريين
        
    • مدنيين سوريين
        
    • للمدنيين السوريين
        
    • للمواطنين السوريين
        
    • المدنيون السوريون
        
    • المواطن السوري
        
    Israel's claim that it was providing humanitarian assistance to Syrian civilians was also bogus. UN كما أن ادعاء إسرائيل بأنها تقدم مساعدات إنسانية إلى المدنيين السوريين هو ادعاء باطل.
    UNDOF, together with the International Committee of the Red Cross, facilitated the release of two Syrian civilians who had been apprehended and detained by IDF on the Alpha side after allegedly crossing the Alpha line. UN ويسرت القوة، إلى جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية، الإفراج عن اثنين من المدنيين السوريين كان جيش الدفاع الإسرائيلي أوقفهما ووضعهما رهن الاحتجاز على الجانب ألفا بعد عبورهما لخط ألفا فيما يُدعى.
    If a peaceful solution to prove successful, and if the political process is to enjoy credibility among the Syrian people, there is a clear need to combat terrorism that targets Syrian civilians. UN ومما لا شك فيه أن مكافحة الإرهاب الذي يستهدف المواطنين السوريين هو أمر حاسم لنجاح أي حل سلمي للأزمة في سورية ولإعطاء العملية السياسية مصداقية في أعين الشعب السوري.
    UNDOF, together with ICRC, facilitated the release of three Syrian civilians who had been apprehended and detained by the Israel Defense Forces on the Alpha side after allegedly crossing the Alpha line. UN ويسَّرت القوة، إلى جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية، الإفراج عن ثلاثة مدنيين سوريين كان جيش الدفاع الإسرائيلي قد اعتقلهم واحتجزهم على الجانب ألفا على إثر عبورهم المزعوم لخط ألفا.
    Until such a solution is reached, however, we encourage the Security Council to take all possible measures to help protect and alleviate the suffering of millions of Syrians and to compel the Syrian regime to end its systematic targeting of Syrian civilians. UN ولكن إلى حين التوصل إلى هذا الحل، نشجع مجلس الأمن على اتخاذ كل ما يمكن من تدابير للمساعدة في حماية ملايين السوريين والتخفيف من معاناتهم وإجبار النظام السوري على إنهاء استهدافه المنهجي للمدنيين السوريين.
    1. Affirms that in order to protect Syrian civilians, all violence and killing from all quarters must cease; UN 1 - ضرورة وقف كافة أعمال العنف والقتل من أي مصدر كان حماية للمواطنين السوريين.
    Israel furthermore pursued a policy of imprisoning Syrian civilians in the Golan and subjecting them to grave human rights violations. UN وعلاوة على ذلك تواصل إسرائيل سياسة اعتقال المدنيين السوريين في الجولان، وتُعرّضهم لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    ISIS, in turn, has spared regime-held areas in Deir Ezzor and the city of Aleppo, choosing instead to launch assaults on moderate opposition groups and use their resources to impose a brutal rule on Syrian civilians. UN وتجنب التنظيم بدوره مناطق واقعة تحت سيطرة النظام في دير الزور ومدينة حلب، ليختار عوضا عن ذلك شن هجمات على جماعات معتدلة من المعارضة واستخدام مواردها لفرض حكم وحشي على المدنيين السوريين.
    I thank the Government of Iraq for its generosity and hospitality towards Syrian civilians seeking refuge and protection. UN وإني أشكر حكومة العراق على الكرم وحسن الضيافة اللذين شملت بهما المدنيين السوريين الوافدين على العراق بحثاً عن الملاذ والحماية.
    While the international community has concentrated its efforts on one small dimension of the conflict, the Assad regime has continued to brutalize and murder Syrian civilians using conventional methods of warfare. UN وبينما ركز المجتمع الدولي جهوده على مظهر صغير من مظاهر النزاع، ظل نظام الأسد يعامل المدنيين السوريين بوحشية ويُقَتِّلهم باستخدام أساليب الحرب التقليدية.
    The above-mentioned was accomplished in cooperation and coordination with and thanks to the facilitation of the Syrian Government, with a view to ensuring that aid supplies reach those Syrian civilians and Palestine refugees residing in Syria that are in need of them. UN إن كل ما ذكر أعلاه تم بالتعاون والتنسيق والتسهيلات المقدمة من الحكومة السورية لإيصال المساعدات إلى مستحقيها من المدنيين السوريين واللاجئين الفلسطينيين المقيمين في سورية.
    According to United Nations statistics, the amount of humanitarian, food and medical assistance being moved across the border meets only a small portion of the actual needs of Syrian civilians. UN فوفقا لبعض إحصائيات الأمم المتحدة، فإن كميات المساعدات الإنسانية والغذائية والطبية المنقولة عبر الحدود لم تغطِ إلا جزءا نذيرا من الاحتياجات الحقيقة للمواطنين المدنيين السوريين.
    This Israeli aggression killed and wounded many Syrian civilians and caused widespread destruction at the above-mentioned sites and in the nearby civilian areas. UN وقد أسفر العدوان الإسرائيلي عن سقوط العديد من الشهداء والجرحى في صفوف المواطنين السوريين وأدى إلى تدمير واسع في هذه المواقع وفي المناطق المدنية القريبة منها.
    The Syrian Arab Republic, which upholds international law, has appealed to the United Nations and the Security Council in particular to shoulder their responsibilities to prevent the repetition of this serious violation and to lay the responsibility for the killing of innocent Syrian civilians squarely on the aggressors in order to maintain security and stability in the Middle East. UN إن سورية التي تؤمن بالشرعية الدولية قد لجأت إلى الأمم المتحدة ومجلس الأمن لتحمل مسؤولياتهما لمنع تكرار هذا الانتهاك الخطير، وتحميل المعتدي مسؤولية قتل المواطنين السوريين الأبرياء، حفاظا على الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط.
    In the past few days, blind terrorism, Al-Qaeda-affiliated organizations and other armed criminals have struck in many parts of Syria, killing and wounding hundreds of innocent Syrian civilians, including children and women. UN ضرب الإرهاب الأعمى ومنظمات القاعدة والمسلحون الإجراميون الآخرون خلال الأيام القليلة الماضية العديد من أنحاء سورية مما أدى إلى استشهاد وجرح المئات من المواطنين السوريين الأبرياء بما في ذلك الأطفال والنساء.
    During the past three months, UNDOF assisted eight students in crossing through the area and facilitated the release of five Syrian civilians who were apprehended and detained by IDF on the Alpha side after allegedly crossing the ceasefire line. UN وخلال الأشهر الثلاثة الماضية، ساعدت القوة في عبور ثمانية طلاب عبر المنطقة، ويسّرت الإفراج عن خمسة مدنيين سوريين كانت قوات الدفاع الإسرائيلية قد اعتقلتهم واحتجزتهم على جانب قطاع ألفا بزعم عبورهم خط وقف إطلاق النار.
    UNDOF, together with ICRC, facilitated the release of four Syrian civilians who were apprehended and detained by IDF on the Alpha side after allegedly crossing the ceasefire line. UN ويسَّرت القوة، إلى جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية، الإفراج عن أربعة مدنيين سوريين كان جيش الدفاع الإسرائيلي قد اعتقلهم واحتجزهم على الجانب ألفا إثر عبورهم المزعوم لخط وقف إطلاق النار.
    The commission also received information about Syrian civilians reinforcing anti-Government armed groups, which increases problems of effective control even at the level of local FSA groups. UN وقد تلقت اللجنة أيضاً معلومات عن أن مدنيين سوريين يعززون الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة، وهو ما يزيد من مشاكل السيطرة الفعلية حتى على مستوى الجماعات المحلية للجيش السوري الحر.
    Seventh, the civilian casualties arising from a military strike would be high. If the main justification for an attack is humanitarian – to end the senseless slaughter of Syrian civilians – US military intervention would do more harm than good. News-Commentary السبب السابع: سوف تكون الخسائر في أرواح المدنيين نتيجة للضربة العسكرية مرتفعة. وإذا كان المبرر الرئيسي لتوجيه الضربة إنسانيا ــ إنهاء المذبحة الحمقاء للمدنيين السوريين ــ فإن الأضرار المترتبة على التدخل العسكري الأميركي سوف تكون أعظم من أي نفع قد يعود به.
    In view of the acute shortfall in financial resources, which were originally allocated for the provision of humanitarian assistance to affected Syrian civilians, Syria also rejects the report's call for infrastructure improvements at the Ramtha crossing, in order to enable its consistent and sustained use. UN وتستهجن سورية الدعوة الواردة في التقرير لتحسين البنية التحتية لمعبر " الرمثا " لتمكين استعماله بشكل مستدام وثابت، في ضوء نقص التمويل الحاد والمخصص أصلا لتقديم المساعدات الإنسانية للمدنيين السوريين المتضررين.
    1. The cessation of all violence from whatever quarter in order to protect Syrian civilians. UN 1 - وقف كافة أعمال العنف من أي مصدر كان حماية للمواطنين السوريين.
    We are already familiar with the criminal acts, violence and horrors that Syrian civilians live with every day. UN ونحن نعرف الجرائم وأعمال العنف والفظائع التي يعيشها المدنيون السوريون كل يوم.
    In order to tackle the humanitarian crisis in Syria, terrorism must be fought and the unilateral economic and financial sanctions that have affected the lives of Syrian civilians must be lifted immediately. UN إن معالجة الأزمة الإنسانية في سورية تتطلب مكافحة الإرهاب والرفع الفوري لهذه الإجراءات الاقتصادية منها أو المالية، والتي أثرت على حياة المواطن السوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد