Such participation in the Syrian conflict has serious political and security implications. | UN | ويترتب على هذه المشاركة في النزاع السوري آثار سياسية وأمنية خطيرة. |
The United Nations High Commissioner for Refugees had called the Syrian conflict the great tragedy of the century. | UN | ومضى قائلا إن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وصف النزاع السوري بأنه مأساة القرن العظمى. |
The threat of regional destabilization owing to the Syrian conflict continued to grow. | UN | وهناك تصاعد متواصل في خطر تزعزع الاستقرار الإقليمي بسبب النزاع السوري. |
They called on all parties to the Syrian conflict to respect Lebanon's neutrality. | UN | وأهابوا بجميع الأطراف في النزاع السوري أن تحترم حياد لبنان. |
They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-community violence and humanitarian crisis it had caused. | UN | وأعربوا عن أسفهم لامتداد الصراع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما. |
He said that the Secretary-General was also very concerned about the impact of the Syrian conflict on Lebanon. | UN | وقال الأمين العام المساعد أيضاً إن قلقاً كبيراً يساور الأمين العام بشأن تأثير النزاع السوري على لبنان. |
Notwithstanding its legitimate security concerns, I urge the Government of Iraq to continue providing shelter to civilians fleeing the Syrian conflict. | UN | وعلى الرغم من الشواغل الأمنية المشروعة للعراق، أحث حكومة العراق على مواصلة توفير المأوى للمدنيين الفارين من النزاع السوري. |
To the concern of the international community, the much-feared regional spillover of the Syrian conflict is apparently being realized in Lebanon, further threatening the fragile life of Palestine refugees from the Syrian Arab Republic. | UN | ويساور المجتمع الدولي القلق لأن النزاع السوري بات يمتد في ما يبدو إلى لبنان، مما يطرح خطرا أكبر يهدد الحياة الهشة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون النازحون من الجمهورية العربية السورية. |
I remain very concerned about continuing allegations regarding the use of toxic chemicals in the Syrian conflict. | UN | بيد أنني ما زلت قلقا للغاية إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة باستخدام المواد الكيميائية السامة في النزاع السوري. |
At the same time, I also remind all concerned that we must not reduce the Syrian conflict to a problem of terrorism and foreign fighters. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أيضا أن أذكّر جميع الأطراف المعنية بأننا يجب ألا نختزل النزاع السوري في مشكلة إرهاب ومقاتلين أجانب. |
However, the recent involvement of ISIL and the Nusra Front in attacks in Lebanon, including against the Lebanese Armed Forces, reflects the very real danger of contagion to Lebanon arising from the Syrian conflict. | UN | إلا أن مشاركة داعش وجبهة النصرة مؤخرا في الاعتداءات التي وقعت في لبنان، بما في ذلك ضد الجيش اللبناني، تبين الخطر الحقيقي فعلا لإمكان انتقال عدوى النزاع السوري إلى لبنان. |
They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the intercommunal violence and humanitarian crisis it had caused in that country, and called on all parties to the Syrian conflict to respect Lebanon's neutrality. | UN | وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، وعلى الأخص العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي سببها في ذلك البلد، ودعوا جميع أطراف النزاع السوري إلى احترام حياد لبنان. |
:: Up to 4.1 million refugee women, girls, boys and men fleeing the Syrian conflict have equitable access to effective protection, including access to territory | UN | :: تكافؤ الفرص في التّمتع بالحماية الفعالة، بما في ذلك دخول الإقليم، بالنسبة لنحو 4.1 ملايين لاجئ من النساء والفتيات والفتيان والرجال الفارين من النزاع السوري |
74. The Syrian conflict had also had a devastating impact on his country. | UN | 74 - وقال إن النزاع السوري كان له أيضاً تأثير مدمر على بلده. |
17. Since the beginning of the Syrian conflict, her Government had welcomed more than 1,200,000 refugees from Syria, including 52,000 Palestine refugees. | UN | 17 - وأضافت أنه منذ بداية النزاع السوري استقبلت حكومتها أكثر من 000 200 1 لاجئ من سوريا، بمن فيهم 000 52 لاجئ فلسطيني. |
Their respective supporters afford them political coverage, financial assistance and military hardware, turning the Syrian conflict into a proxy war of regional and international interests. | UN | ويوفر مؤيدو كل منهما غطاءً سياسياً لهما ومساعدة مالية ومعدات عسكرية، مما يحول النزاع السوري إلى حرب بالوكالة عن مصالح إقليمية ودولية. |
They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-community violence and humanitarian crisis it had caused in that country. | UN | وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما في ذلك البلد. |
The use of heavier weapons by both the Syrian armed forces and armed members of the opposition in the continuing Syrian conflict, including the use of air power by government forces in the area of limitation on the Bravo side in close proximity to the area of separation, is a troubling development. | UN | ومن التطورات المثيرة للقلق استخدام أسلحة أثقل من المعتاد في النزاع السوري المتواصل، سواء من جانب القوات العربية السورية أو مسلحي المعارضة، بما في ذلك استخدام القوة الجوية من جانب القوات الحكومية في المنطقة المحدودة السلاح الواقعة في الجانب برافو على مقربة شديدة من المنطقة الفاصلة. |
If it is determined that chemical or biological weapons have been used in the Syrian conflict, then from this moment forward, the United States will be morally obligated to intervene. | Open Subtitles | إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية قد تم استخدامها في الصراع السوري فمنذ هذه اللحظة |
In addition, the incumbent contributes to drafting background notes, talking points and other correspondence related to the Syrian conflict for senior United Nations officials | UN | وعلاوة على ذلك، يسهم شاغل الوظيفة في صياغة الملاحظات الأساسية، ونقاط الحوار، وغير ذلك من المراسلات ذات الصلة بالنزاع السوري لكبار موظفي الأمم المتحدة. |
During the consultations of the whole that followed, the members of the Council called for a speedy political solution to the Syrian conflict. | UN | وفي أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس إلى إيجاد حل سياسي سريع للنزاع السوري. |