He also categorically stated that there were no systematic human rights violations in Myanmar, for his Government was committed to promoting and protecting human rights. | UN | كما أعلن بشكل قاطع عدم وجود انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان في ميانمار، إذ أن حكومته ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Israel had not only committed systematic human rights violations, but also countless acts constituting war crimes and State terrorism. | UN | فلم ترتكب إسرائيل انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان فحسب، بل قامت أيضا بأعمال لا حصر لها هي بمثابة جرائم حرب وإرهاب للدولة. |
Austria strongly condemns the systematic human rights violations and the violence against peaceful demonstrators. | UN | تدين النمسا بشدة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والعنف ضد المتظاهرين المسالمين. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب أن تتحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولية عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني كما يجب أن يقدم مرتكبوها إلى العدالة. |
For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations being committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد من أن تُحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Moreover, it condemned the abominable and deteriorating living conditions in the Tindouf camps and the systematic human rights violations committed there by the Frente Polisario. | UN | كما تدين الحركة الأوضاع المعيشية المقيتة والمتدهورة في مخيمات تندوف وما ترتكب فيها جبهة البوليساريو من انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان. |
For all of those war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable, and the perpetrators must be brought to justice. | UN | فلا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل جرائم الحرب هذه، وأعمال إرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم مرتكبيها للمثول أمام العدالة. |
However, the justice measures described in the report could not in themselves bring about the social, political and economic change required in countries where systematic human rights violations had taken place. | UN | غير أن تدابير العدالة المذكورة في التقرير لا يمكنها أن تحدث في حد ذاتها التغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي في البلدان التي وقعت فيها انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان. |
It is also unfortunate that Israel, whose people had experienced sufferings in the past, has continued to violate international humanitarian law by committing systematic human rights violations against the Palestinian people. | UN | والمؤسف أيضا أن إسرائيل، التي عانى شعبها في الماضي، تواصل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against the Palestinian people under its occupation. | UN | وبمواصلة إسرائيل عدوانها العسكري، فهي تواصل ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان وجرائم حرب وإرهاب دولة ضد الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت احتلالها. |
The death toll, the injuries and the destruction of homes, properties, infrastructure and lands are tragically mounting as the Israeli occupying forces continue to commit systematic human rights violations against the Palestinian people under occupation. | UN | ويزداد بصورة مأساوية عدد القتلى، والمصابين، وتدمير المنازل والممتلكات والبنية الأساسية والأراضي، في الوقت الذي تواصل فيه قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال. |
As in the past, Israel, the occupying Power, has continued to violate international law, including by committing systematic human rights violations and war crimes against the Palestinian people, to reject United Nations resolutions, and to act with contempt towards the will of the international community. | UN | ذلك أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، واصلت، على نحو ما فعلت في الماضي، انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان وجرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني، ورفض قرارات الأمم المتحدة، والتصرف باستخفاف تجاه إرادة المجتمع الدولي. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي تُرتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي تُرتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
For all of those war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب تلك وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم الجناة إلى العدالة. |
For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations being committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم الجناة إلى العدالة. |
In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against Palestinian people under its occupation. | UN | ومع تواصل هذا العدوان العسكري، تتمادى إسرائيل في ارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب وممارسة إرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت نير احتلالها. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُحاسب إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، على جرائم الحرب هذه كلها وعلى أعمال إرهاب الدولة وعلى انتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
These factors, coupled with systematic human rights violations and imposed underdevelopment, led to the mass exodus of Rohingyas. | UN | وقد أدت هذه العوامل، هي وانتهاكات حقوق الإنسان المنتظمة وفرض ظروف التخلف، إلى هجرة جماعة الروهينغياس بأعداد ضخمة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب تلك، وعن إرهاب الدولة، وعن الانتهاكات المنظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
The ineffectiveness of the judicial and administrative systems was also stressed, along with the systematic human rights violations in the country. | UN | كما شدد أيضا على عدم فاعلية النظامين القضائي والإداري، إضافة إلى الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان في البلاد. |
During the course of his mandate, the Special Rapporteur received reports of widespread and systematic human rights violations, including summary executions, torture, forced labour practices, sexual violence and recruitment of child soldiers. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص في سياق ولايته تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان بشكل منتظم واسع النطاق، بما في ذلك حالات الإعدام بإجراءات موجزة وممارسات التعذيب وأعمال السخرة، والعنف الجنسي، وتجنيد الأطفال في الجيش. |
Those were some of the most grievous examples of systematic human rights violations to which nonAlbanians were subjected; and there were many other examples of breaches of their economic, social and cultural rights which could be found in numerous reports submitted by the Secretary-General and prominent international organizations. | UN | وأضاف أن هناك بعض الأمثلة الصارخة للانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي يتعرض لها السكان من غير الألبان؛ وهناك أمثلة كثيرة أخرى لانتهاكات حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن العثور عليها في العديد من التقارير المقدمة من الأمين العام والمنظمات الدولية الرئيسية. |
In particular, it expressed shock over the outbreak, once again, of massive ethnically-motivated violence in Burundi and the subsequent systematic human rights violations to which members of both the Hutu and Tutsi communities had been subjected. | UN | وأعربت اللجنة بوجه خاص عن استنكارها لاندلاع أعمال عنف واسعة النطاق وذات دافع إثني مرة أخرى في بوروندي، وما حدث من انتهاكات منهجية لحقوق اﻹنسان راح ضحيتها أعضاء كل من جماعتي الهوتو والتوتسي. |
Moreover, we reiterate that for all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | وعلاوة على ذلك، نكرر التأكيد على أنه لا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه، وعلى ممارسة إرهاب الدولة، وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها بصفة منتظمة ضد الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |