ويكيبيديا

    "systematic measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدابير منهجية
        
    • التدابير المنهجية
        
    • تدابير منتظمة
        
    • التدابير المنتظمة
        
    • تدابير منظمة
        
    systematic measures have been taken aimed at developing the multiparty system and ensuring pluralism of opinions in society. UN واتخذت في البلاد تدابير منهجية موجهة نحو تطوير نظام تعدد الأحزاب وضمان تعدد الآراء في المجتمع.
    Governments should put in place systematic measures to identify such practices and take robust action to eradicate violations. UN وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات.
    Governments should put in place systematic measures to identify such practices and take robust action to eradicate violations. UN وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات.
    In the framework of systematic measures taken by the Government, pensions have been increased every year, or even twice a year since 1992. UN 224- وفي إطار التدابير المنهجية التي اتخذتها الحكومة، سجلت المعاشات زيادة كل سنة، بل حتى زيادتين في السنة منذ عام 1992.
    Uzbekistan is taking systematic measures to liberalize the court-judicial system which is now based on an entirely new approach. UN تطبق أوزبكستان تدابير منتظمة لتحرير نظامها القضائي الذي أصبح مستندا إلى مفهوم جديد تماما.
    The latter process also includes systematic measures such as exit interviews and handover notes, as well as the establishment of an alumni network. UN وتشمل عملية الحفاظ على الذاكرة أيضا التدابير المنتظمة من قبيل مقابلات انتهاء الخدمة ومذكرات تسليم المهام، فضلا عن إقامة شبكة للموظفين السابقين.
    systematic measures are being carried out in Uzbekistan to implement these legal safeguards. UN ويتم اتخاذ تدابير منهجية في أوزبكستان لتنفيذ هذه الضمانات القانونية.
    A transparent and inclusive process of communication for development required effective freedom-of-information laws, together with systematic measures to make citizens aware of their rights and officials aware of their obligations. UN فوجود عملية شفّافة وشاملة لتسخير الاتصال لأغراض التنمية يتطلّب قوانين فعّالة لحرّية المعلومات، إلى جانب تدابير منهجية لجعل المواطنين على وعي بحقوقهم وجعل المسؤولين على وعي بالتزاماتهم.
    The boosting of agricultural output was undertaken without accompanying systematic measures to conserve and restore natural resources. UN ولم يرافق تنمية الإنتاج الزراعي اتخاذ تدابير منهجية لحفظ الموارد الطبيعية وتجديدها.
    A number of instruments have been adopted and systematic measures are being put into effect to tackle the problem of poverty and to prevent its recurrence in the future. UN فقد تم اعتماد عدد من الصكوك ويجري تنفيذ تدابير منهجية لمعالجة مشكلة الفقر ومنع تكرارها في المستقبل.
    Furthermore, systematic measures had been put in place to prevent and detect the movement of illicit capital and money-laundering. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت تدابير منهجية لمنع وكشف حركة رؤوس الأموال وغسل الأموال غير المشروعة.
    12. Since 1997, with the Minister-President of the Central Bank of Cuba's enactment of resolution 91/97, the Cuban banking and financial system has been applying systematic measures for the prevention and detection of illicit capital movements. UN 12 - ومنذ عام 1997، مع بدء نفاذ القرار 91/97 الصادر عن الوزير - رئيس المصرف المركزي لكوبا، ظل النظام المصرفي والمالي الكوبي عموما ينفذ تدابير منهجية لمنع حركة رؤوس الأموال غير المشروعة وكشفها.
    Botswana had taken systematic measures to fight AIDS and mitigate its impact, but these measures were quite costly and decreased the resources available for financing development and other social programmes. UN وقال إن بوتسوانا اتخذت تدابير منهجية لمكافحة الإيدز والتخفيف من آثاره، ولكن هذه التدابير مكلفة إلى حد كبير، وتنتقص من الموارد المتاحة لتمويل برامج التنمية والبرامج الاجتماعية الأخرى.
    Response: Uzbekistan is taking systematic measures at the organizational and legal levels to ensure equal rights and equal opportunities for the participation of women and men in decision-making in State, public and private structures, specifically: UN الرد: تتخذ أوزبكستان تدابير منهجية على المستويين التنظيمي والقانوني لكفالة مساواة المرأة والرجل في الحقوق والفرص للمشاركة في اتخاذ القرارات في الدولة، في الهياكل العامة والخاصة، وجرى، على وجه التحديد ما يلي:
    The Committee is concerned that no systematic measures are undertaken by the State party to ensure that refugee children have access to healthcare, education and other services. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير منهجية لضمان حصول الأطفال اللاجئين على خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغيرهما من الخدمات.
    419. The Committee calls upon the State party to take sustained and systematic measures to overcome persistent and deep-rooted stereotypes that are discriminatory to women. UN 419 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير منهجية ومتواصلة للتغلب على استمرار القوالب النمطية المتجذرة التمييزية ضد المرأة.
    A number of systematic measures had been adopted to promote education, including free preschool education, specialized classes with compensatory and development programmes, financial assistance and subsidies for children of parents in material need. UN واعتُمدت مجموعة من التدابير المنهجية لتعزيز التعليم، بما في ذلك التعليم المجاني قبل سن الدراسة، والصفوف المتخصصة مع برامج تعويضية وتطويرية والمساعدة المالية والإعانات المقدمة إلى أطفال الآباء المحتاجين مادياً.
    In addition to systematic measures set out within the framework of conventions on the environment aimed at addressing the human factors contributing to climate change, our societies must make sweeping changes to stave off the threat of major climate shocks. UN بالإضافة إلى التدابير المنهجية المحددة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الرامية إلى معالجة العوامل البشرية التي تُسهِم في تغير المناخ، يتعين على مجتمعاتنا أن تُجري تغييرات جذرية لدرء تهديد الصدمات المناخية الرئيسية.
    It asked when Mauritius will enact a legislative framework or other systematic measures to protect women and children who are victims of trafficking, prostitution and sexual exploitation and to ensure the effective prosecution and punishment of those who exploit prostitution. UN وتساءلت أيّان ستسنّ موريشيوس إطاراً تشريعياً أو تدابير منتظمة أخرى لحماية المرأة والطفل ضحيتي الاتجار، والبغاء والاستغلال الجنسي ولضمان الملاحقة الفعلية والعقاب لمن يستغلون الدعارة.
    systematic measures were being taken to liberalize prices, reduce the extent of direct State regulation of the economy and to create the legislative and organizational infrastructure for social and economic reforms. A programme of gradual privatization had begun. UN ويجري اتخاذ تدابير منتظمة لتحرير اﻷسعار والحد من تدخل الدولة المباشر في تنظيم الاقتصاد وإنشاء الهياكل المؤسسية التنظيمية والتشريعية لاجراء الاصلاحات الاقتصادية والاجتماعية كما بدأ بالفعل برنامج للتحول التدريجي الى القطاع الخاص.
    The Government of Kazakhstan has been resolutely pursuing a policy of nuclear disarmament and non-proliferation, plainly evident from a record of systematic measures undertaken by Kazakhstan within the past five years. UN وما فتئت حكومة كازاخستان تنتهج بعزم سياسة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وهذا يتجلى من سجل من التدابير المنتظمة التي اتخذتها كازاخستان خلال السنوات الخمس الماضية.
    With the cooperation and collaboration of United Nations agencies, we have been undertaking systematic measures to address this problem. UN ومن خلال تعاون ومشاركة وكالات اﻷمــم المتحدة، ما برحنا نتخذ تدابير منظمة للتصدي لهذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد