We fully support efforts aimed at developing an effective framework for greater coherence and coordination in tackling this problem. | UN | ونحن ندعم بالكامل الجهود الهادفة إلى استحداث إطار فعال من أجل اتساق وتنسيق أكبر في معالجة هذه المشكلة. |
Nevertheless, tackling this problem also requires funds to support social and cultural projects and positive actions. | UN | ومع ذلك، فإن معالجة هذه المشكلة يتطلب أيضا تمويلا من أجل دعم المشاريع الاجتماعية والثقافية والأعمال الإيجابية. |
Indiscriminate enforcement of bank secrecy and the rapid development of financial havens remains a serious obstacle to tackling this problem. | UN | ولا يزال إنفاذ السرية المصرفية بشكل عشوائي وسرعة نمو الملاذات المالية يشكلان عقبة خطيرة في سبيل معالجة هذه المشكلة. |
tackling this problem would benefit from greater convergence of views between these three parties. | UN | ومن شأن التصدي لهذه المشكلة أن يستفيد من زيادة التقارب في الآراء بين هذه الأطراف الثلاثة. |
The Special Representative welcomes the commitment of the Minister of Justice to tackling this problem. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالتزام وزير العدل بالتصدي لهذه المشكلة. |
The urgency of tackling this problem is underscored by the continuing rise in greenhouse gas emissions. | UN | والذي يُبرز ما تتسم به معالجة هذه المشكلة من إلحاح هو التزايد المستمر في انبعاثات غازات الدفئية. |
The urgency of tackling this problem is underscored by the continuing rise in greenhouse gas emissions, even as the global economy has slowed down. | UN | والذي يُبرز ما تتسم به معالجة هذه المشكلة من إلحاح هو التزايد المستمر في انبعاثات غازات الدفيئة، حتى مع تباطؤ الاقتصاد العالمي. |
My delegation looks forward to the Agency's contribution to tackling this problem. | UN | ويتطلع وفد بلدي الى إسهام الوكالة في معالجة هذه المشكلة. |
In this context, we reaffirm our position as to the necessity of comprehensively tackling this problem by establishing a control mechanism for the BWC. | UN | وفي هذا السياق، نعيد تأكيد موقفنا من حيث ضرورة معالجة هذه المشكلة معالجة شاملة في إنشاء آلية مراقبة من أجل اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
In this context, we reaffirm our position as to the necessity of comprehensively tackling this problem by establishing a control mechanism for the BWC. | UN | وفي هذا السياق، نعيد تأكيد موقفنا من حيث ضرورة معالجة هذه المشكلة معالجة شاملة في إنشاء آلية مراقبة من أجل اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
In the five years since its adoption, the Programme of Action has demonstrated its effectiveness, and we have much to be proud of, with measurable progress in tackling this problem at the national, regional and global levels. | UN | وفي السنوات الخمس الأولى التي مضت على اعتماد برنامج العمل، أثبت فعاليته، ولدينا الكثير مما نعتز به، نظرا لتحقيق التقدم الكبير في معالجة هذه المشكلة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
The achievement of progress in tackling this problem requires a comprehensive and inclusive approach covering all its thematic aspects, incorporating national, regional and global dimensions and ensuring that cross-cutting elements such as ownership, partnership, assistance and cooperation underlie these endeavours. | UN | ويتطلب إحراز التقدم في معالجة هذه المشكلة نهجا شاملا يُلم بكل شيء ويغطي جميع جوانبه المواضيعية، دامجا للأبعاد الوطنية والإقليمية والعالمية، مع كفالة أن تكون العناصر المؤثرة في جميع المناحي مثل الملكية والشراكة والمساعدة والتعاون هي القوة الكامنة وراء هذه المساعي. |
In addition, as of May 2003, the Ministry of Finance, in cooperation with foreign experts, has been intensively engaged in the development of a programme and policies for poverty and unemployment reduction, which would be designed using, inter alia, the experiences of other counties in tackling this problem. | UN | زد على ذلك إن وزارة المالية في أيار/مايو 2003، وبالتعاون مع الخبراء الأجانب، قد انشغلت وبصورة مكثفة في وضع برامج وسياسات للحد من الفقر والبطالة، والتي سيجري تصميمها باستخدام، ومن بين عدة أمور أخرى، تجارب البلدان الأخرى في معالجة هذه المشكلة. |
87. The alarming increase in HIV/AIDS infection in India, South Asia, Eastern Europe and Africa was noted with concern, and questions were raised about the UNICEF strategy for tackling this problem and how the breastfeeding strategy was handled in resource poor countries. | UN | ٨٧ - ولوحظ مع القلق الزيادة المخيفة في نسبة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في الهند وجنوب آسيا، وشرق أوروبا، وأفريقيا، وأثيرت تساؤلات بشأن الاستراتيجية التي تتبعها اليونيسيف في معالجة هذه المشكلة وبشأن كيفية تطبيق استراتيجية الرضاعة الطبيعية في البلدان الفقيرة بالموارد. |
It is for this reason that Malta has continuously requested assistance in tackling this problem through the principles of solidarity and sharing of responsibilities by Europe and other countries, as well as the United Nations High Commissioner for Refugees. | UN | هذا هو السبب في أن مالطة طلبت المساعدة باستمرار في التصدي لهذه المشكلة على أساس مبدأي التضامن وتشاطر المسؤولية من قبل أوروبا والبلدان الأخرى، فضلا عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
tackling this problem is seen as a strategic task for the central Government at both the executive level - the Ukrainian Ministry for Emergencies and Protecting the Population from the AfterEffects of the Chernobyl Disaster - and the administrative level - the State Department for Industrial Safety, Labour Protection and Mining Oversight. | UN | ويُعتبر التصدي لهذه المشكلة بمثابة المهمة الاستراتيجية بالنسبة للحكومة المركزية على الصعيدين التنفيذي - الوزارة الأوكرانية المعنية بحالات الطوارئ وحماية السكان من الآثار الثانوية الناجمة عن كارثة تشرنوبيل - والإداري - الإدارة الحكومية المعنية بالسلامة الصناعية وحماية العمال ومراقبة أنشطة التعدين. |
My delegation is greatly encouraged by the determination and commitment exhibited by many countries in respect of tackling this problem, in the spirit of international cooperation, during the International Meeting on Mine Clearance. | UN | ومن دواعي التشجيع الكبير لوفد بلدي ما أبدته بلدان عديدة من التصميم والالتزام فيما يتعلق بالتصدي لهذه المشكلة بروح التعاون الدولي خلال الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام. |