First, systems need to be tailor-made and adapted to specific local requirements. | UN | أولاً، ينبغي أن تكون الأنظمة مصممة خصيصا وتلائم المتطلبات المحلية المحددة. |
The practices focused on tailor-made solutions for farmers using local resources and conditions. | UN | وركزت الممارسات على إيجاد حلول مصممة خصيصا للمزارعين باستخدام الموارد والظروف المحلية. |
That is a great opportunity that can be supported by tailor-made volunteer programmes. | UN | وتلك فرصة كبيرة يمكن دعمها ببرامج متطوعين معدة حسب الطلب. |
This requires tailor-made approaches. | UN | ويتطلب هذا الأمر اتباع نُهج مصممة خصيصاً لهذا الغرض. |
This needs to be complemented by national and international responses that are tailor-made for each least developed country in order to achieve greater effectiveness of support measures. | UN | وهذا ما يجب استكماله عبر الاستجابات الوطنية والدولية المصممة خصيصا لكلٍّ من أقل البلدان نموا بغية تحقيق مزيد من الفعالية في تدابير الدعم. |
They welcomed the progress made in the development of practical tools and knowledge products, while emphasizing the need for flexible approaches and tailor-made technical assistance at the country level. | UN | ورحبوا بالتقدم في إعداد الأدوات العملية والمنتجات المعرفية، مع التأكيد على الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وضروب من المساعدة التقنية مصممة وفقاً للاحتياجات على الصعيد القطري. |
The Branch developed tailor-made tools to strengthen the capacity of criminal justice officials to cooperate against terrorism. | UN | 16- وأعدّ الفرع أدوات مصمّمة خصيصا لتعزيز قدرة موظفي العدالة الجنائية على التعاون في مكافحة الإرهاب. |
Furthermore, user-friendly online reporting tools allow for risk monitoring and reporting through tailor-made dashboards. | UN | وعلاوة على ذلك، تتيح أدوات سهلة الاستعمال للإبلاغ على الإنترنت رصد المخاطر والإبلاغ عنها من خلال لوحات متابعة حاسوبية معدة خصيصا. |
Conventional GSP-type preferences, therefore, would have to be replaced by tailor-made mechanisms of special and differentiated measures. | UN | ولذلك سيتعين استبدال اﻷفضليات التقليدية من نوع نظام اﻷفضليات المعمم بآليات مصممة خصيصا تتألف من تدابير خاصة ومتمايزة. |
Such local cover may enable shippers to obtain protection that is tailor-made to their requirements. | UN | ويجوز أن يتمكن الشاحنون بفضل هذه التغطية المحلية من الحصول على حماية تكون مصممة خصيصا لتلبية احتياجاتهم. |
Polish steppes are tailor-made for tank invasion. | Open Subtitles | السهوب البولندية هي مصممة خصيصا للدبابات الغزو. |
He stressed the need for tailor-made programmes that took into consideration the needs of the requesting country and cooperation between all the involved parties. | UN | وأكد ضرورة وضع برامج معدة حسب الطلب تراعى فيها احتياجات البلدان الطالبة والتعاون بين جميع الأطراف المعنية. |
That kind of tailor-made technical assistance and capacity-building activity had been effective and should therefore be maintained. | UN | هذا النوع من المساعدات التقنية المقدمة حسب الطلب ومن نشاط بناء القدرات ما برح فعالاً، وينبغي بالتالي الإبقاء عليه. |
Sixty part-time evening course training places and 300 tailor-made short course training places are provided annually. | UN | ويتم في كل عام توفير ستين مكاناً بدورات التدريبٍ المسائي لبعض الوقت و300 مكان للتدريب في دورات قصيرة مصممة خصيصاً. |
The Institute also enhanced its position as a tailor-made environment conducive for working, learning, studying and researching. | UN | وعزز المعهد أيضاً مكانته كبيئة مصممة خصيصاً لتكون مواتية للعمل والتعلم والدراسة والبحث. |
1. tailor-made national-level capacity-building assistance delivery | UN | 1- تقديم المساعدة لبناء القدرات المصممة خصيصا على المستوى الوطني |
In this context, assistance to achieve compliance with the commitments of the Agreement through a programme of tailor-made technical cooperation will be important in the years to come. | UN | وفي هذا السياق، ستتبدى في السنوات المقبلة أهمية المساعدة على تحقيق الامتثال لالتزامات الاتفاق عن طريق برامج مساعدة تقنية مصممة وفقاً للاحتياجات. |
tailor-made training programmes and pilot projects to help policy-makers and SME support providers operate and demonstrate the impact of cluster development initiatives; | UN | ● برامج تدريبية ومشاريع رائدة مصمّمة خصيصا لمساعدة مقرري السياسات ومقدمي خدمات الدعم إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الاضطلاع بمبادرات تكوين التجمعات وإيضاح تأثيرها؛ |
There is a widespread need for tailor-made low-cost banking products that require simplified customer due diligence. | UN | وثمة حاجة على نطاق واسع إلى منتجات مصرفية منخفضة التكلفة معدة خصيصا لهؤلاء وتتطلب إجراءات مبسطة لبذل العناية الواجبة للتحقق من العملاء. |
Many African governments have benefited from these courses, especially the tailor-made and region-specific ones. | UN | فقد استفادت الكثير من الحكومات الأفريقية من هذه الدورات التدريبية، ولا سيما تلك المصممة خصيصاً استجابة لطلب مناطق بعينها. |
One of the challenges ahead is to extend tailor-made legal assistance to other professional groups of the criminal justice system, including defence lawyers, attorneys representing victims and correctional officers. | UN | 45- ومن التحديات المرتقبة توسيع نطاق المساعدة القانونية المصمّمة خصيصا ليشمل فئات مهنية أخرى من نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك محامو الدفاع والمحامون الذين يمثلون الضحايا وموظفو السجون. |
In the context of the regional dimension of transparency, regional transparency arrangements are often tailor-made to correspond to the needs of the region in question. | UN | وفي سياق البعد الإقليمي للشفافية، كثيراً ما تصمم تدابير الشفافية الإقليمية على المقاس بحيث تتوافق مع احتياجات المنطقة المعنية. |
These discussions have resulted in original proposals for " tailor-made " forces for the United Nations. | UN | وقد أسفرت هذه المناقشات عن مقترحات مبتكرة لقوات تصمم خصيصا لﻷمم المتحدة. |
Considering also that there are increasing demands being made by member States and their intergovernmental organizations for the services of the Institute, particularly for tailor-made training programmes, | UN | وإذ يرى أيضا أن هناك طلبات متزايدة تتقدم بها حاليا الدول اﻷعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية للحصول على خدمات المعهد، وبوجه خاص من أجل برامج تدريب تعد خصيصا لكل منها، |
The scope of business continuity plans should be organization-wide and field offices should be provided with tailor-made guidance from their headquarters. | UN | وينبغي أن يشمل نطاق خطط استمرارية تصريف الأعمال المنظمة المعنية برمتها وينبغي تزويد المكاتب الإقليمية بالتوجيهات الملائمة انطلاقاً من المقر. |
It enabled the secretariat to prepare tailor-made statistical and analytical tables and files and provide them to a number of countries. | UN | وأتاح ذلك للأمانة إعداد جداول وملفات إحصائية وتحليلية بحسب الطلب وتوفيرها لعدد من البلدان. |