ويكيبيديا

    "take account of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مراعاة
        
    • تراعي
        
    • تأخذ في الاعتبار
        
    • يراعي
        
    • تأخذ في الحسبان
        
    • يأخذ في الاعتبار
        
    • تراعى
        
    • تضع في الاعتبار
        
    • تؤخذ في الاعتبار
        
    • يأخذ في الحسبان
        
    • تأخذ بعين الاعتبار
        
    • تأخذ في اعتبارها
        
    • تضع في اعتبارها
        
    • يؤخذ في الحسبان
        
    • يأخذ في اعتباره
        
    This position encourages the sharing of premises while recognizing the need to take account of conditions on an individual country basis. UN ويشجع هذا الموقف تقاسم أماكن العمل، بينما يقر بالحاجة الى مراعاة اﻷحوال السائدة على أساس كل بلد على حدة.
    This position encourages the sharing of premises while recognizing the need to take account of conditions on an individual country basis. UN ويشجع هذا الموقف تقاسم أماكن العمل، بينما يقر بالحاجة إلى مراعاة اﻷحوال السائدة على أساس كل بلد على حدة.
    The drawdown plans of MONUC must take account of these risks and include the necessary measures to manage them. UN ويجب أن تراعي خطط البعثة المتعلقة بتصفية وجودها هذه الأخطار وأن تشتمل على التدابير الرئيسية اللازمة لإدارتها.
    Time-limited, allowable-use exemptions would take account of the availability of alternatives and the technical feasibility of adopting mercury-free solutions. UN فإعفاءات الاستخدامات المسموح بها المحدودة المدة تراعي مدى توافر البدائل والجدوى التقنية لاعتماد حلول لا تستخدم الزئبق.
    We call on the United Nations system as a whole to take account of the coordination and facilitation role entrusted to the Support Office. UN ندعو منظومة الأمم المتحدة ككل إلى أن تأخذ في الاعتبار دور التنسيق والتيسير المنوط بمكتب الدعم.
    It is essential that law enforcement officers take account of ethical principles and human rights standards when performing their duties. UN ويتعين أيضا أن يراعي المسؤولون عن تنفيذ القوانين المبادئ اﻹثنية والقواعد ذات الصلة بحقوق اﻹنسان أثناء ممارسة وظائفهم.
    The Committee should also take account of the islanders' views. UN وينبغي للجنة أن تأخذ في الحسبان أيضا آراء سكان الجزر.
    And it must be further strengthened, as needed, to take account of new developments as they emerge. UN ولا بد من مواصلة تعزيزه، حسب الضرورة، بحيث يأخذ في الاعتبار التطورات الجديدة عند ظهورها.
    Exploitation of ocean resources needs to take account of various environmental dangers and threats to ocean ecology. UN وعند استغلال موارد المحيطات، ينبغي مراعاة مختلف المخاطر البيئية والتهديدات التي تتعرض لها بيئة المحيطات.
    Unilateral assessments were unfair, failed to take account of the principle of shared responsibility, and contravened the principles of international law. UN وتعد التقييمات من جانب واحد غير عادلة، ولقد أخفقت في مراعاة مبدأ المشاركة في المسؤولية، وخرقت مبادئ القانون الدولي.
    One delegation observed, however, that rotation should be gender-sensitive and take account of the situation of the individual. UN لكن أحد الوفود أشار إلى ضرورة مراعاة التمايز بين الجنس وأوضاع الأفراد الشخصية في عملية التناوب.
    Any decision to allocate additional extrabudgetary funds would also have to take account of other needs in the region. UN ولا بد لأي قرار يتخذ بتخصيص أموال إضافية من خارج الميزانية من مراعاة الاحتياجات الأخرى في المنطقة.
    Policies and programmes needed to take account of these factors. UN وهناك حاجة الى أن تراعي السياسات والبرامج هذه العوامل.
    It was hoped to adapt the Mediterranean Action Plan to take account of the new sustainable development approach. UN وأعرب عن أمله في تكييف خطة العمل الخاصة بالبحر المتوسط بحيث تراعي النهج الجديد للتنمية المستدامة.
    Furthermore, projects which take account of the agricultural ecosystem are being sought. UN وعلاوة على ذلك، ينظر في تنفيذ مشاريع تراعي النظام اﻷيكولوجي الزراعي.
    It was emphasized that the Secretariat should take account of work already carried out by other institutions in that field in order to avoid duplication of efforts. UN وشُدِّد على أنه ينبغي للأمانة أن تأخذ في الاعتبار ما سبق أن قامت به المؤسسات الأخرى من عمل في هذا الميدان، تفاديا لازدواجية الجهود.
    A just and fair solution for Palestine must take account of its territorial structure of 1967. UN إن الحل العادل والمنصف لفلسطين يجب أن يراعي هيكل أراضيها في عام 1967.
    Organizations would therefore have to take account of the resources that would be required in connection with voluntary separations and placement efforts. UN ومن ثم، فسيتعين على المنظمات أن تأخذ في الحسبان الموارد التي ستلزم فيما يتصل بحالات إنهاء الخدمة الطوعي وجهود التنسيب.
    And it must be further strengthened, as needed, to take account of new developments as they emerge. UN ولا بد من مواصلة تعزيزه، حسب الضرورة، بحيث يأخذ في الاعتبار التطورات الجديدة عند ظهورها.
    Development planning must take account of these factors to cultural sensitivity and ensure community and stakeholder involvement. UN والتخطيط اﻹنمائي يجب أن تراعى فيه هذه العوامل للحساسية الثقافية وضمان اشتراك المجتمع والعناصر الفاعلة.
    However, the recommendations contained in his report did not take account of the special circumstances which his delegation had just outlined. UN بيد أن التوصيات الواردة في تقريره لا تضع في الاعتبار الظروف الاستثنائية التي أوجزها وفده لتوه.
    They needed to be re-examined so as to take account of the realities on the ground, especially as the main result of cuts in public spending was less money for education, health and population control. UN ومن المهم أن يعاد التفكير في هذه السياسات وأن تؤخذ في الاعتبار على الطبيعة في الميدان ﻷن تخفيض النفقات العامة يعني قبل كل شيء تخفيض النفقات في مجال التربية والصحة والسكان.
    Our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. UN ونهجنا يجب أن يكون أوسع في نطاقه وأن يأخذ في الحسبان الكيفية التي تترابط بها كل هذه السياسات.
    They can and do take account of minority issues in accordance with their respective mandates and information sent to the Secretariat. UN ويمكنها أن تأخذ بعين الاعتبار قضايا الأقليات، وهذا ما تفعله، وفقاً لولاية كل منها والمعلومات التي ترِد إلى الأمانة.
    The Commission must consider the topic in depth and take account of the opinions of Governments. UN وعلى اللجنة أن تنظر في الموضوع بتعمق وأن تأخذ في اعتبارها آراء الحكومات.
    Growing interdependence means that countries have to take account of each other's interests. UN وتعني زيادة الترابط أن على البلدان أن تضع في اعتبارها مصالح بعضها البعض.
    It is stated that it is necessary to take account of social attitudes and circumstances at any given time. UN ويجري النص على أنه من الضروري أن يؤخذ في الحسبان بالمواقف والظروف الاجتماعية السارية.
    Any statement on this subject should take account of the principal lessons that have been learned since the adoption of the Convention in 1965. UN فما من بيان بشأن هذا الموضوع إلا وينبغي له أن يأخذ في اعتباره الدروس اﻷساسية المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد