ويكيبيديا

    "take action against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ إجراءات ضد
        
    • لاتخاذ إجراءات ضد
        
    • تتخذ إجراءات ضد
        
    • واتخاذ إجراءات ضد
        
    • اتخاذ إجراءات بحق
        
    • اتخاذ إجراء ضد
        
    • اتخاذ إجراءات لمكافحة
        
    • اتخاذ إجراء في حق
        
    • اتخاذ اجراءات ضد
        
    • باتخاذ إجراء ضد
        
    • باتخاذ إجراءات ضد
        
    • يتخذوا إجراءات ضد
        
    • لاتخاذ إجراءات بحق
        
    • واتخاذ الإجراءات ضد
        
    • اتخاذ إجراءات ضدها
        
    The law enforcement agencies are moving forward to take action against perpetrators. UN وبدأت وكالات إنفاذ القوانين تتحرك قدماً نحو اتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذا العنف.
    There is substantial evidence that TPF officers are reluctant to take action against members of their own ethnic community. UN وتتوافر أدلة كثيرة على أن ضباط قوة الشرطة الانتقالية مُحجمون عن اتخاذ إجراءات ضد أفراد طائفتهم.
    Monitoring lists provide the legitimate basis for national and international actors to take action against identified offending parties. UN وتقدم قوائم الرصد الأساس الشرعي اللازم للجهات الفاعلة الوطنية والدولية لاتخاذ إجراءات ضد الأطراف المخالفة المحددة.
    He called on States to take action against such measures and to prevent xenophobic attacks. UN وناشد الدول أن تتخذ إجراءات ضد هذه التدابير وأن تمنع الهجمات التي تنطوي على كراهية للأجانب.
    It is essential to maintain accountability and take action against impunity, especially in conflict situations. UN ومن الضروري الحفاظ على المساءلة واتخاذ إجراءات ضد الإفلات من العقاب، خاصة في حالات الصراع.
    The Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. UN وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة عبر عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    The Government had to take action against 11 members of that political party and 23 other persons, none of whom were students. UN واضطرت الحكومة إلى اتخاذ إجراء ضد ١١ عضوا من هذا الحزب السياسي و ٢٣ شخصا آخرين ليس بينهم طالب واحد.
    This, in turn, would require political support at the highest level to make it possible for the courts to begin to take action against the torturers. UN وسيتطلب ذلك بدوره دعما سياسيا على أعلى المستويات حتى يتيسر للمحاكم أن تبدأ في اتخاذ إجراءات ضد القائمين على التعذيب.
    A proper definition would carry clear moral force that would help Governments take action against terrorist organizations. UN ومن شأن أي تعريف سليم أن تكون له قوة أخلاقية تساعد الحكومات على اتخاذ إجراءات ضد المنظمات الإرهابية.
    The European Union condemned acts of violence perpetrated by Palestinian militants and encouraged the Palestinian Authority to continue to take action against those responsible and to take steps to control security in the Gaza Strip. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين أعمال العنف التي يقوم بها المقاتلون الفلسطينيون، ويشجع السلطة الفلسطينية على الاستمرار في اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين عن هذه الأعمال، واتخاذ خطوات لضبط الأمن في قطاع غزة.
    However, the Moscow authorities had been compelled to take action against migrants using falsified entry documents. UN غير أن السلطات الموسكوفية اضطرت إلى اتخاذ إجراءات ضد المهاجرين الذين يستخدمون وثائق دخول مزورة.
    When the international community started to take action against this phenomenon in the late 1970s, it was only natural to demand the creation of a new right with appropriate State obligations of a preventive and protective nature. UN وكان من الطبيعي في النهاية عندما بدأ المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضد هذه الظاهرة في أواخر السبعينات أن يطلب وضع حق جديد يكون مشفوعاً بالتزامات مناسبة ذات طابع وقائي وحمائي من جانب الدولة.
    The Council expresses its readiness to take action against any party that impedes the peace process, humanitarian aid or the deployment of UNAMID. UN ويعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة.
    The Committee would also like to encourage States to have the necessary domestic legislation in place to take action against such violations. UN كما تود اللجنة أن تشجع الدول أن تعتمد ما يلزم من تشريعات محلية لاتخاذ إجراءات ضد هذه الانتهاكات.
    However, investigations alone would not suffice: the Organization must have the capability and willingness to take action against the perpetrators of such acts. UN ومع ذلك فإن التحقيقات وحدها لن تكون كافية: لذا يجب أن تتحلى المنظمة بالقدرة والرغبة لاتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    Nevertheless, Norwegian authorities were entitled, if necessary, to take action against any vessel engaged in such fishing operations. UN ومع ذلك، فإن من حق السلطات النـرويجـيـة، عند الضرورة، أن تتخذ إجراءات ضد أي سفينة تستخدم في عمليات الصيد هذه.
    In this regard, Israel must take action against settlers who take over land, including by agricultural activities. UN وفي هذا الصدد، يجب على إسرائيل أن تتخذ إجراءات ضد المستوطنين الذين يستولون على الأراضي، بوسائل منها الأنشطة الزراعية.
    Iceland has not concluded any bilateral agreements with the purpose to prevent and supress terrorist attacks and take action against perpetators of such acts. UN لم تبرم أيسلندا أي اتفاقات ثنائية بهدف منع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال.
    The Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. UN وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    Member States were required to adopt national legislation in order to implement the provisions of the directive and the Commission had the power to take action against those which failed to do so. UN ويُطلب من الدول الأعضاء اعتماد تشريع وطني بغية تنفيذ أحكام التوجيه، وللجنة سلطة اتخاذ إجراء ضد الدول التي لا تفعل ذلك.
    The Government informed the assessment mission of its intention to take action against corruption, including by establishing an administrative code of conduct for the executive branch. UN فقد أبلَغَت الحكومة بعثة التقييم باعتزامها اتخاذ إجراءات لمكافحة الفساد، بطرق من بينها وضع مدونة للقواعد الإدارية للقطاع التنفيذي.
    The Council underlines its determination to take action against those responsible after hearing the outcome of UNAMID's investigation. UN ويشدد المجلس على اعتزامه اتخاذ إجراء في حق المسؤولين عن الاعتداء بعد الاستماع إلى نتائج التحقيق الذي تجريه العملية المختلطة.
    The Institute provides training to NGOs and local teachers to enable them to take action against child prostitution. UN ويقدم هذا المعهد التدريب للمنظمات غير الحكومية وللمدرسين المحليين لتمكينهم من اتخاذ اجراءات ضد بغاء اﻷطفال.
    Not only are the Governments represented in these halls called upon to take action against such criminality, but people of conscience around the world, including within Israel, must take and are taking a stand. UN والحكومات الممثلة في هذه القاعات ليست مطالبة باتخاذ إجراء ضد تلك الجرائم فحسب، بل على أصحاب الضمائر في جميع أرجاء العام، بمن فيهم من هم داخل إسرائيل، أن يتخذوا موقفا وهم يتخذون موقفا.
    The Convention signals the international community's commitment to take action against deliberate acts of violence which strike against the personnel who are working to support the United Nations efforts to promote a peaceful and secure world. UN فهذه الاتفاقية تبين التزام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات ضد أعمال العنف المتعمدة الموجهة ضد اﻷفراد الذين يعملون من أجل دعم جهود اﻷمم المتحدة لخلق عالـــم سلمي وآمن.
    As the international community as a whole cannot act on its own lacking centralized institutions, it is for individual members of that community to take action against the offender on behalf and in the interest of the community. UN ولما كان يتعذر على المجتمع الدولي ككل أن يتصرف بصورة انفرادية نظرا لافتقاره إلى مؤسسات مركزية، فمن واجب فرادى الأعضاء في ذلك المجتمع أن يتخذوا إجراءات ضد مرتكب الفعل، باسم المجتمع وخدمةً لمصلحته.
    The Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. UN وأكد المجلس استعداده لاتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذه أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    Further, I urge both parties to ensure the early completion of the Abyei report of the Ceasefire Joint Monitoring Commission and to take action against those found responsible for the violence and looting in accordance with the report's findings. UN وعلاوة على ذلك، فإني أحث كلا الطرفين على ضمان الإنجاز المبكر لتقرير اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار في آبيي واتخاذ الإجراءات ضد من تثبت مسؤوليتهم عن أعمال العنف والنهب وفقا للنتائج التي توصل إليها التقرير.
    There was a pressing need to be aware and take action against the rapidly growing phenomenon of anti-Muslim sentiments and actions. UN وهناك حاجة ملِّحة إلى إدراك أن المشاعر والأفعال المضادة للمسلمين آخذة في التنامي بسرعة وإلى اتخاذ إجراءات ضدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد