ويكيبيديا

    "take action to prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واتخاذ إجراءات لمنع
        
    • اتخاذ إجراءات لمنع
        
    • تتخذ إجراءات لمنع
        
    • اتخاذ إجراء لمنع
        
    • وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع
        
    • تتخذ إجراء لمنع
        
    • اتخاذ إجراءات للحيلولة دون
        
    • يتخذ إجراءات لمنع
        
    It provides an opportunity to recognize the failures of the past as well as to take action to prevent it from happening again. UN كما أنه يتيح فرصة للتعرف على أوجه الإخفاق في الماضي واتخاذ إجراءات لمنع تكرار ذلك مرة أخرى.
    In 2010, updated information, guidance and support was provided to British Embassies and High Commissions to help officials to identify girls who may be at risk and take action to prevent FGM. UN وفي عام 2010، قُدِّمت للسفارات والمفوضيات العليا البريطانية معلومات مجددة وإرشادات ودعم لمساعدة المسؤولين في تحديد الفتيات اللائي قد يكن معرضات للخطر واتخاذ إجراءات لمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Recommendations were made to the Government, which had begun to take action to prevent the use of coercion in the provision of reproductive health services. UN وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    This is in line with Singapore's view that it is critical to take action to prevent future fires. UN ويتماشى ذلك مع رأي سنغافورة بضرورة اتخاذ إجراءات لمنع نشوب حرائق في المستقبل.
    Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث.
    State officials who fail to take action to prevent violations of the right to life should be prosecuted and punished, regardless of their rank or position. UN ويجب مقاضاة ومعاقبة مسؤولي الدولة الذين يقصرون عن اتخاذ إجراء لمنع انتهاكات الحق في الحياة أياً كانت رتبتهم أو مركزهم.
    The bill provided for the prevention and elimination of all forms of discrimination and underscored the State's obligation to develop policies and take action to prevent discrimination and ensure the full enjoyment of human rights by all. UN ويشتمل المشروع على أحكام تتعلق بمنع التمييز في جميع أشكاله والقضاء عليه، ويؤكد واجب الدولة تجاه إعداد سياسات واتخاذ إجراءات لمنع التمييز وكفالة تمتع الجميع الكامل بحقوق الإنسان.
    The Ministry of Foreign Affairs informed BINUB in late August that the Government had instructed all relevant services to investigate, prosecute the perpetrators and take action to prevent further attacks. UN وأخبرت وزارة الخارجية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في أواخر آب/أغسطس أن الحكومة أوعزت لجميع أجهزتها المختصة إجراء تحقيقات ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال واتخاذ إجراءات لمنع وقوع هجمات أخرى.
    12. Urges all States to adopt effective measures to put an end to the arbitrary arrest and detention of migrants and to take action to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups; UN 12 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    13. Urges all States to adopt effective measures to put an end to the arbitrary arrest and detention of women migrant workers and to take action to prevent and punish any form of illegal deprivation of the liberty of women migrant workers by individuals or groups; UN 13 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال ومن دون وجه حق؛
    " 9. Urges all States to adopt effective measures to put an end to the arbitrary arrest and detention of women migrant workers and to take action to prevent and punish any form of illegal deprivation of the liberty of women migrant workers by individuals or groups; UN " 9 - تحث جميع الدول على اعتماد تدابير فعالة لوضع حد لإجراءات القبض على العاملات المهاجرات وحبسهن تعسفيا واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو المجموعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال؛
    The United Nations must take action to prevent such practices so that there could be a political solution to the Syrian crisis, based on dialogue among the Syrian people themselves. UN وفي رأيه، يجب على الأمم المتحدة اتخاذ إجراءات لمنع مثل هذه الممارسات لكي يتسنى إيجاد حل سياسي للأزمة السورية يقوم على أساس الحوار بين السوريين أنفسهم.
    The Society for Industrial and Organizational Psychology urges the United Nations and its affiliated organizations to take action to prevent the exploitation of workers in developing countries. UN تحث جمعية علم النفس الصناعي والتنظيمي الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها على اتخاذ إجراءات لمنع استغلال العمال في البلدان النامية.
    Secure commitments from responsible stakeholders to take action to prevent or reduce exposure where risks to children are identified. UN الحصول على إلتزامات أصحاب المصلحة المسؤولين بشأن اتخاذ إجراءات لمنع أو خفض التعرض حين يتم تحديد وجود المخاطر على الأطفال.
    (c) take action to prevent the trafficking of children and to identify and implement solutions; UN (ج) اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالأطفال وتحديد وتنفيذ الحلول لذلك؛
    (a) take action to prevent child prostitution and other forms of sexual exploitation of children; UN (أ) اتخاذ إجراءات لمنع بغاء الأطفال وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    take action to prevent static discharges. UN تتخذ إجراءات لمنع التفريغ الإلكتروستاتي.
    6. Restates its demand that all States refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion and further demands that all West African States take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries; UN 6 - يكرر مطالبته جميع الدول أن تمتنع عن أي أعمال قد تسهم في زيادة زعزعة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، ويطالب كذلك جميع الدول في غرب أفريقيا بأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة؛
    The international community, particularly the United Nations Security Council, is duty-bound to take action to prevent the further deterioration of the situation for the preservation of international peace and security. UN ومن واجب المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، التابع للأمم المتحدة، اتخاذ إجراء لمنع زيادة تفاقم الحالة حفاظا على السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council calls on all States in the subregion to cease military support for armed groups in neighbouring countries, and to take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and launch attacks on neighbouring countries. UN ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    6. Encourages all countries to take action to prevent the illicit arms trade by which weapons are provided to drug traffickers; UN ٦ - تشجع جميع البلدان على اتخاذ إجراءات للحيلولة دون الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الذي يجري بواسطته توفير اﻷسلحة لتجار المخدرات؛
    We also expect the international community to take action to prevent further provocations, delivering clear messages to countries from where provocations against Israel are launched -- whether through land or sea -- that such actions carry with them the serious potential for escalation. UN ونتوقع أيضا من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لمنع حدوث مزيد من الاستفزازات، وذلك بتوجيه رسائل واضحة إلى البلدان التي تنطلق منها الاستفزازات ضد إسرائيل، سواء عن طريق البر أو البحر، بأن هذه الأعمال تنطوي على احتمالات خطيرة بالتصعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد