Her delegation hoped that the information centre in Colombia would be able to take advantage of such training. | UN | وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن يتمكن مركز الإعلام في كولومبيا من الاستفادة بهذا التدريب. |
Both men and women can take advantage of the law. | UN | ويمكن لكل من الرجل والمرأة الاستفادة من هذا القانون. |
More guidance is needed to assist Parties to take advantage of the opportunities for vector control offered through a decentralized system. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من الإرشاد لمساعدة الأطراف على الاستفادة مما يتيحه النظام اللامركزي من فرص مكافحة ناقلات الأمراض. |
Member States must take advantage of the current session to give clear directives and impart momentum to the preparations. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تستفيد من الدورة الحالية في تقديم توجيهات واضحة وإعطاء زخم للأعمال التحضيرية. |
Incorporating this module into the Inspira platform allowed the Organization to take advantage of existing project infrastructure and governance. | UN | وبدمج هذه الوحدة في بيئة التشغيل إنسبيرا تمكنت المنظمة من الاستفادة من عنصري الهيكل الأساسي والإدارة القائمين. |
take advantage of the grass-roots education mechanisms available, in particular popular storytelling | UN | العمل على الاستفادة من آليات التثقيف الشعبي المتاحة، خاصة: الحكاية الشعبية. |
The aim was to take advantage of alliances between airlines. | UN | فالهدف هو الاستفادة من التحالفات المبرمة بين شركات الطيران. |
It may be timely to set up policy frameworks and programmes to take advantage of these opportunities. | UN | ولعل الوقت قد حان لوضع أطر وبرامج للسياسة العامة من أجل الاستفادة من هذه الفرص. |
It was not enough, however, to take advantage of international assistance. | UN | لكنها أشارت إلى أن الاستفادة من المساعدة الدولية غير كافية. |
:: Attitudinal change towards women in the legislative bodies is encouraging for them to take advantage of the services of those bodies | UN | :: إن التغير الذي حدث في موقف الهيئات التشريعية من المرأةيشجع المرأة على الاستفادة من الخدمات التي توفرها تلك الهيئات؛ |
They can also explore how to take advantage of international initiatives from the United Nations system and bilateral partners; | UN | كما يمكنها أن تبحث كيفية الاستفادة من المبادرات الدولية في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين؛ |
Thank you, but if I'm gonna just take advantage of my friends, | Open Subtitles | شكرا لك، ولكن إذا أنا ستعمل فقط الاستفادة من أصدقائي، و |
Efforts are also required to lift the supply capacities of the developing countries to take advantage of trade opportunities. | UN | وهنالك أيضاً حاجة لبذل الجهود الرامية إلى زيادة القدرات التوريدية للبلدان النامية لكي تستفيد من الفرص التجارية. |
If you really have it in you to take advantage of my hopeless condition, then go ahead. | Open Subtitles | ، إذا كنت تملك هذا الشيء بداخل ..أن تستفيد من ،من حالتي البائسة إذاً افعلها |
It expects that the two offices will take advantage of the planned future co-location to realize demonstrable efficiencies in their operations. | UN | وتتوقع أن يستفيد المكتبان من الاشتراك المقرر في موقع واحد مستقبلا لتحقيق أوجه كفاءة ملموسة فيما ينفذانه من عمليات. |
Such individuals may find it extremely difficult to take advantage of social services to become reintegrated into society; | UN | وقد يجد هؤلاء اﻷفراد أن من الصعوبة بمكان استغلال الخدمات الاجتماعية للاندماج مرة أخرى في المجتمع؛ |
OR YOU CAN BE A PARASITE AND take advantage | Open Subtitles | أَو يُمكنك أَن تكون طُفيلي و تستغل الفرصة |
It also seeks to encourage the European Union's industries to take advantage of opportunities to innovate. | UN | كما تسعى إلى تشجيع الصناعات في الاتحاد الأوروبي على اغتنام فرص الابتكار. |
We need to take advantage of the momentum that this anniversary presents. | UN | ونحن بحاجة ﻷن نستفيد من الزخم الذي تقدمه هذه الذكرى السنوية. |
She wondered whether women were really able to take advantage of that unilateral right to repudiation and whether that right could in fact be claimed to offer real protection of the rights of married women. | UN | واستفسرت عما إذا كانت المرأة قادرة في الواقع على الإفادة من هذا الحق الانفرادي في الخلع وعما إذا كان يمكن في الواقع المطالبة بهذا الحق لحماية حقوق المرأة المتزوجة حماية فعلية. |
No one should take advantage of confused queer kids. | Open Subtitles | لايجب على احد ان يستغل الأولاد السيزن المحتارين |
In order to achieve growth, Africa needed to strengthen relations with the global economy and take advantage of South-South cooperation. | UN | ومن أجل تحقيق النمو، تحتاج أفريقيا إلى تعزيز العلاقات مع الاقتصاد العالمي والاستفادة من التعاون بين بلدان الجنوب. |
(ii) Encourage farmers to adjust their portfolio of export commodities to take advantage of commodities with favourable price outlooks; | UN | `2` تشجيع المزارعين على تكييف حوافظ سلعهم الأساسية التصديرية للاستفادة من السلع الأساسية المواتية من حيث الأسعار؛ |
In so doing, these health workers take advantage of poor rural women, many of whom are illiterate and speak only indigenous Indian languages. | UN | وهم بذلك يستغلون نساء الريف الفقيرات، والكثيرات منهن أميات ولا يتحدثن إلا باللغات الهندية الأصلية. |
They should not be allowed to take advantage of weaknesses in global financial structures. | UN | وينبغي عدم السماح لها بالاستفادة من أوجه الضعف في الهياكل المالية العالمية. |
Countries that follow a sustainable pattern of industrial development will be better placed to take advantage of the new market opportunities created by the shift towards resource-efficient and low-carbon production processes. | UN | فالبلدان التي تتبع نمطاً مستداماً في التنمية الصناعية ستكون أقدر على الانتفاع بفرص التسويق الجديدة التي يتيحها التحوّل إلى عمليات إنتاجية كفؤة في استخدام الموارد وقليلة الانبعاثات الكربونية. |