The Committee expected States to take all necessary measures to prevent discrimination against migrant children and ensure respect for their rights under the Convention in origin, transit and destination countries. | UN | وتتوقع اللجنة من الدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع التمييز ضد الأطفال المهاجرين وضمان احترام حقوقهم بموجب الاتفاقية داخل بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
The Committee further urges the State party to take all necessary measures to prevent and punish cases of illegal adoption and placement in Kafala of children born out of wedlock. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وزجر التبني غير المشروع ووضع الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج رهن الكفالة. |
A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
Throughout the fighting, the United Nations repeatedly expressed its concern at the deteriorating humanitarian situation caused by the conflict in Mogadishu and urged all the parties to take all necessary measures to prevent needless human suffering. | UN | وطوال القتال، أعربت الأمم المتحدة مرارا عن قلقها إزاء تدهور الحالة الإنسانية بسبب الصراع في مقديشو وحثت جميع الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع المعاناة الإنسانية بلا داعٍ. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to prevent substance abuse. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدرات. |
It also recommends that the State party take all necessary measures to prevent and prosecute cases of corruption among police officers, especially those who are involved in child sex trade. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الفساد بين أفراد الشرطة ومقاضاة المتورطين فيها، لا سيما أولئك المشاركين في تجارة الجنس مع الأطفال. |
They should abstain from any use of force and also from any encouragement of the use of violence by parties to group conflicts in other States, and should take all necessary measures to prevent incursion by any armed group or mercenaries into other States in order to participate in group conflicts. | UN | وينبغي لها الامتناع عن أي استخدام للقوة، وأيضا عن تشجيع استخدام العنف من جانب الأطراف في النـزاع بين المجموعات في دول أخرى، كما ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تسرب أي مجموعة مسلحة أو مرتزقة إلى الدول الأخرى بغية المشاركة في النـزاع بين المجموعات. |
Prevention of such potentially dangerous consequences is the primary responsibility of the United Nations and you are hereby requested to take all necessary measures to prevent them. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن الحيلولة دون حدوث هذه العواقب الوخيمة المحتملة على عاتق اﻷمم المتحدة، ونطلب إليكم بموجب هذه الرسالة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوعها. |
take all necessary measures to prevent child abuse and neglect; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع إيذاء الأطفال وإهمالهم؛ |
185. The Committee urges the State party to take all necessary measures to prevent and eliminate the practice of the so-called anonymous birth. | UN | 185- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وإلغاء ممارسة ما يعرف باسم الولادات المجهولة. |
A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
The State party should also take all necessary measures to prevent the occurrence of such acts. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الأعمال. |
The State party should take all necessary measures to prevent the recurrence of such acts. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الأفعال. |
In addition, the State party should take all necessary measures to prevent and condemn hate speech. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع خطاب الكراهية وإدانته. |
The Government of Turkey urges the Government of Greece to take all necessary measures to prevent such actions of violence and to enhance the protection, security and safety of its diplomatic and consular missions and representatives in Greece. | UN | إن حكومة تركيا تحث حكومة اليونان على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية وممثليها الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان. |
It also recommends that the State party take all necessary measures to prevent drug abuse and provide therapeutic and rehabilitative services for drug abusers. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدرات وتوفير الخدمات العلاجية والتأهيلية لمتعاطيها. |
The Committee therefore recommends that the State party study and report the extent of crimes that are ethnically motivated, investigate root causes whilst ensuring the right to privacy and take all necessary measures to prevent such crimes in the future. | UN | لذا، توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة مدى انتشار الجرائم التي يكون الباعث عليها إثنياً وإعداد تقارير بشأنها، والتحقيق في جذورها في الوقت الذي تضمن فيه الحق في الخصوصية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تلك الجرائم مستقبلاً. |
The United Nations must take all necessary measures to prevent crimes being committed by its officials and experts. | UN | وأشار إلى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to prevent suicide in custody. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من الانتحار أثناء الاحتجاز. |
The Committee also recommends that the authorities take all necessary measures to prevent and combat, by legal or any other appropriate action, the exploitation of adopted children, including through labour. | UN | كما توصي اللجنة السلطات باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع ومكافحة استغلال اﻷطفال المتبنين، بما في ذلك عن طريق العمل، باتخاذ إجراءات قانونية أو أي إجراءات أخرى مناسبة. |
The Israel Defense Forces should take all necessary measures to prevent and respond to violence perpetrated by Israeli settlers with the same thoroughness and promptness as in the case of acts of violence perpetrated against settlers. | UN | وينبغي لجيش الدفاع الإسرائيلي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون والتصدي لها بنفس الحزم والسرعة اللذين يواجه بهما أي أعمال عنف تُرتكب ضد المستوطنين. |
We again appeal to the leaders of Afghanistan with the urgent request that they immediately take all necessary measures to prevent such action in the future. | UN | ونحن نناشد مرة أخرى قادة أفغانستان ونطلب اليهم بإلحاح القيام على الفور باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع حدوث أعمال من هذا القبيل في المستقبل. |
It also recommends that the State party adopt laws and take all necessary measures to prevent discrimination against persons who are HIV—positive, so that they may live normal lives. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باعتماد القوانين واتخاذ كافة التدابير الضرورية لمنع التمييز ضد اﻷفراد الذين يحملون فيروس العوز المناعي البشري، كي يتمكنوا من العيش بصورة طبيعية. |
(a) Pursue its efforts to decrease the prevalence of HIV/AIDS and take all necessary measures to prevent suicides among adolescents, including the collection and analysis of information, the launching of awarenessraising campaigns, and the establishment of specific programmes and counselling services; | UN | (أ) مواصلة الجهود التي تبذلها للحد من شيوع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، واتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حالات الانتحار بين المراهقين، بما في ذلك جمع المعلومات وتحليلها، وشن حملات لإذكاء الوعي، ووضع برامج محددة وإنشاء خدمات لتقديم المشورة؛ |