The new arrangements will take effect from the next General Election. | UN | وستدخل الترتيبات الجديدة حيز النفاذ ابتداء من الانتخابات العامة القادمة. |
The latter is not yet in force but it is likely to take effect in the near future; | UN | ولم تدخل هذه الأخيرة حيز النفاذ بعد ولكن من المرجح أن تصبح نافذة في المستقبل القريب؛ |
Such denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. | UN | ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للإخطار. |
For such a regional strategy to take effect, the mission found that substantial assistance from the international community would be required. | UN | ولاحظت البعثة أن ثمة حاجة إلى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي كي تصبح مثل هذه الاستراتيجية الإقليمية نافذة المفعول. |
The corresponding regulations must be formulated promptly so that these laws can take effect as soon as possible. | UN | ومن الضروري أن يتم على الفور وضع القاعدة التنظيمية اللازمة كي يبدأ نفاذ تلك القوانين في أقـرب وقت ممكن. |
This was owing to the fact that the approved rates did not take effect until after the budget cycle started; | UN | ويرجع ذلك إلى أن المعدلات المعتمدة لم يبدأ سريانها حتى ما بعد بدء دورة الميزانية. |
The regulations, together with the corresponding provisions of the Financial Intelligence Centre Act will take effect in two stages during 2003. | UN | وستدخل هذه اللائحة، هي والأحكام المقابلة لها في قانون مركز المخابرات المالية، حيز النفاذ على مرحلتين خلال عام 2003. |
A review of the supplementary agreement will be undertaken and any revisions to the agreement that would take effect in 2011 will be addressed in accordance with established procedures. | UN | وستجري مراجعة الاتفاق التكميلي كما أن أي تنقيحات للاتفاق، تدخل حيز النفاذ في عام 2011، ستعالَج وفقا للإجراءات الثابتة. |
This procedure will take effect after the extension of State administration has been concluded nationwide and will last for approximately six months. | UN | وسيدخل هذا اﻹجراء حيز النفاذ بعد الانتهاء في جميع أنحاء البلد من توسيع نطاق إدارة الدولة، وسيستمر لمدة ستة أشهر تقريبا. |
After the German Bundesrat has given final consideration to the plans for the new law, it will take effect at the end of the first quarter of 2007. | UN | وعقب قيام البرلمان بالنظر لآخر مرة في خطط القانون الجديد، يلاحظ أنه سيدخل حيز النفاذ في آخر الربع الأول من عام 2007. |
The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. | UN | ويصبح هذا النقض نافذا بعد سنة من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار. |
When the time comes to take action, we will move to a formal meeting of the General Assembly, whereupon the rules of procedure of the General Assembly will take effect. | UN | وعندما يأتي وقت اتخاذ إجراء، سننتقل إلى جلسة رسمية للجمعية العامة، وعندها يكون النظام الداخلي للجمعية نافذا. |
Denunciation shall take effect six months after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. | UN | ويصبح هذا النقض نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار. |
It's gonna take about half an hour to take effect. | Open Subtitles | ومن سيأخذ حوالي نصف ساعة حتى تصبح نافذة المفعول. |
The legislative amendments will probably take effect in summer 2009. | UN | ويُتَوقَّع أن يبدأ نفاذ التعديلات التشريعية خلال صيف عام 2009. |
It is foreseen that the duty to report suspicious and unusual transactions will take effect during the second half of 2002. | UN | ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002. |
In this connection, the Committee was informed that a new rations contract would take effect in March 1999. | UN | وفي هذا الصدد، علمت اللجنة بإبرام عقد جديد لحصص اﻹعاشة يبدأ نفاذه في آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day after the date of its receipt by the Depositary. | UN | ويسري مفعول الانسحاب في اليوم التسعين الذي يلي تاريخ استلام إشعاره من قبل الوديع. |
The Government responded with the announcement of a new policy, to take effect immediately, not to enlist young persons below the age of 18 into the armed forces, and to initiate the process of adapting the necessary legislation. | UN | وأجابت الحكومة بإعلان سياسة جديدة، يبدأ نفاذها فورا، تقضي بعدم تجنيد الفتيان دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة، وبالشروع في عملية اعتماد التشريعات اللازمة. |
The withdrawal will take effect six months after the notification. | UN | ويدخل السحب حيز التنفيذ بعد الإخطار به بستة أشهر. |
This Common Position shall take effect on the date of its adoption. | UN | يبدأ سريان هذا الموقف الموحد اعتبارا من تاريخ اعتماده. |
174. In May 1998, the National Assembly passed a new Law on Nationality to take effect on 1 January 1999, replacing the 1988 Law. | UN | ١٧٤ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، أقرت الجمعية الوطنية قانــونا جــديدا بشــأن الجنسية يبدأ سريانه في ١ كانون اﻷول/يناير ١٩٩٩، ليحل محل قانون ١٩٨٨. |
Keep her from hurting herself until the sedatives take effect. | Open Subtitles | احموها من ايذاء نفسها حتى يسري مفعول العقار المهديء |
Termination of sponsorship shall take effect six months after the date of receipt of the notification by the Secretary-General, unless the notification specifies a later date. | UN | ويبدأ نفاذ إنهاء التزكية بانقضاء ستة شهور على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا. |