ويكيبيديا

    "take immediate action" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ إجراءات فورية
        
    • تتخذ إجراءات فورية
        
    • اتخاذ إجراء فوري
        
    • اتخاذ تدابير فورية
        
    • باتخاذ إجراءات فورية
        
    • اتخاذ إجراء عاجل
        
    • اتخاذ اجراءات فورية
        
    • اتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • واتخاذ إجراءات فورية
        
    • يتخذ إجراء فوريا
        
    • باتخاذ إجراء فوري
        
    • تتخذ تدابير فورية
        
    • يتخذ إجراءات فورية من
        
    • تتخذ إجراء عاجلا
        
    • تتخذ الإجراءات الفورية
        
    The Committee considers this to be unacceptable and requests the administrations to take immediate action against those who continue to disregard proper procedures. UN واللجنة تعتبر هذا أمرا غير مقبول وتطلب إلى اﻹدارات اتخاذ إجراءات فورية ضد المستمرين في تجاهل اﻹجراءات السليمة.
    They call upon States concerned to take immediate action to cease the interference in Sierra Leone’s domestic affairs by those external factors. UN ودعا أعضاء المجلس الدول المعنية إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف تدخل تلك الجهات الخارجية في الشؤون الداخلية لسيراليون.
    All States should take immediate action to realize the human right to food of all their people. UN ويجب على جميع الدول أن تتخذ إجراءات فورية لإعمال حق جميع مواطنيها في الغذاء.
    To avoid a further escalation, the Security Council and the international community must take immediate action, condemning these attacks unequivocally. UN وتجنّبا لمزيد من التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الهجمات بشكل قاطع.
    In most cases, the Division is requested to take immediate action since most requests need to be dealt with on an urgent basis. UN وفي معظم الحالات، يُطلب إلى الشعبة اتخاذ إجراءات فورية نظرا إلى ضرورة معالجة معظم الطلبات على نحو عاجل.
    The frustration and inability to take immediate action is radicalizing many people in the Muslim world. UN وإن الإحباط والعجز عن اتخاذ إجراءات فورية تدفع بكثيرين في العالم الإسلامي إلى التطرف.
    Israel calls upon the Security Council and the Governments of Lebanon and Syria to take immediate action in preventing the illegal smuggling of weapons into Lebanon. UN إن إسرائيل تهيب بمجلس الأمن وحكومتي لبنان وسوريا اتخاذ إجراءات فورية لمنع التهريب غير المشروع للأسلحة إلى لبنان.
    The Committee urges the State party to take immediate action to: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية للقيام بما يلي:
    We urge Member States to take immediate action to: UN نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي:
    We call on those responsible to take immediate action to stop those attacks. UN ندعو المسؤولين عن ذلك إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف تلك الهجمات.
    He called on the Committee to take immediate action to refer the question of Puerto Rico to the General Assembly for comprehensive consideration. UN وأهاب باللجنة أن تتخذ إجراءات فورية بغية إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة للنظر فيها على نحو شامل.
    The Government must take immediate action to reign in forces over which it has direct or indirect control. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية للسيطرة على القوات الخاضعة لها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    The independent expert calls on the Government to take immediate action to address these issues. UN ويناشد الخبير المستقل الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية لمعالجة هذه القضايا.
    She urged the Personal Envoy to take immediate action to liberate her brethren who were still being held captive in the Tindouf camps. UN وحثت المبعوث الشخصي على اتخاذ إجراء فوري لتحرير إخوانها الذين لا يزالون محتجزين في مخيمات تندوف.
    He therefore called on the Committee to take immediate action to refer the question of Puerto Rico to the General Assembly. UN ولذلك فإنه يدعو اللجنة إلى اتخاذ إجراء فوري لإحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    In closing, he called on the General Assembly and all States to take immediate action to consign the shameful practice of enforced disappearance to the past. UN واختتم داعياً الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير فورية لجعل ممارسة الاختفاء القسري المخزية شيئاً من الماضي.
    Those funds allowed FAO to take immediate action to mitigate a catastrophe with locust control and monitoring. UN وسمحت تلك الأموال لمنظمة الأغذية والزراعة باتخاذ إجراءات فورية للتخفيف من الكارثة عن طريق مكافحة الجراد ورصده.
    42. The Committee urges the State party to take immediate action to remove children from adult detention facilities. UN 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء عاجل لنقل الأطفال من مرافق احتجاز الكبار.
    Failure to take immediate action to address this fundamental issue may solidify the results of ethnic cleansing. UN والتقاعس عن اتخاذ اجراءات فورية لحسم هذه القضية اﻷساسية قد يعزز نتائج التطهير العرقي.
    Belarus demands that OSCE should take immediate action effectively to ensure that this member State respects the fundamental principles of the Organization and fulfils its international commitments. UN وتطلب بيلاروس إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا اتخاذ إجراءات عاجلة بهدف كفالة تنفيذ الدولة العضو المشار إليها للمبادئ التأسيسية للمنظمة والامتثال لالتزاماتها الدولية.
    We therefore call for an urgent meeting of the Security Council to consider this grave situation and to take immediate action. UN إننا لذلك ندعو إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في هذه الحالة الخطيرة واتخاذ إجراءات فورية بشأنها.
    The Board recommends that UNOPS review, on a monthly basis, the returns from imprest account holders and take immediate action to hasten any missing returns. UN يوصي المجلس المكتب بأن يستعرض العائدات المتأتية من أصحاب حسابات السُلف المستديمة شهريا وأن يتخذ إجراء فوريا للتعجيل باسترداد أية عائدات ناقصة.
    The organization recommends that Scotland take immediate action to reduce the demand for prostitution. UN وتوصي المنظمة اسكتلندا باتخاذ إجراء فوري لخفض الطلب على البغاء.
    The State party should take immediate action to improve the situation of death row inmates in order to bring their conditions into line with the requirements of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لتحسين حالة النزلاء الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم لجعل ظروفهم متماشية مع متطلبات الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    The Department of Management accepted recommendation 9 and stated that it would request the Office to take immediate action, with a view to full implementation no later than December 2013. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 9، وذكرت أنها ستطلب من المكتب أن يتخذ إجراءات فورية من أجل تنفيذها بالكامل في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2013.
    The prevailing realities, as stated above, can brook no further delay; it is time for the United Nations to take immediate action. UN ولا تحتمل الأوضاع السائدة المبينة أعلاه أي تأخير فقد حان الوقت الذي يتعين فيه على الأمم المتحدة أن تتخذ إجراء عاجلا.
    (a) take immediate action to reduce infant, child and maternal mortality rates; UN (أ) تتخذ الإجراءات الفورية لتقليل معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد