ويكيبيديا

    "take initiatives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ مبادرات
        
    • تتخذ مبادرات
        
    • اتخاذ المبادرات
        
    • القيام بمبادرات
        
    • تتخذ المبادرات
        
    • واتخاذ مبادرات
        
    • باتخاذ المبادرات
        
    • باتخاذ مبادراتٍ
        
    • تقوم بمبادرات
        
    • يتخذ مبادرات
        
    • من اﻹقدام على مبادرات
        
    • واتخاذ المبادرات
        
    The Secretariat is requested to take initiatives to promote road safety, strengthen training and report on the steps taken to improve data collection and analysis on road incidents. UN ومطلوب من الأمانة العامة اتخاذ مبادرات لتعزيز السلامة على الطرق، وتعزيز التدريب وتقديم تقرير عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع وتحليل البيانات بشأن الحوادث على الطرق.
    The Bangkok Plan of Action must be fully implemented, and for that UNCTAD's capacity to take initiatives must be preserved. UN لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات.
    That was an area where, possibly, UNIDO was the only body in a position to take initiatives and address complex development issues. UN ونوه بأن اليونيدو ربما تكون في هذا المجال هي الجهاز الوحيد القادر على اتخاذ مبادرات والتصدي لمسائل التنمية المعقدة .
    In order to achieve that goal, it was appropriate to take initiatives at the national level and establish international cooperation. UN ومن الواجب، بغية الاضطلاع بهذا، أن تتخذ مبادرات على الصعيد الوطني، وأن يوفر تعاون فيما بين البلدان.
    Of its own volition, the machinery cannot take initiatives or engage in unregulated movement. UN ولا يمكن للآلية، بمحض إرادتها، أن تتخذ مبادرات وتشرع في تحركات غير منظمة.
    For dealing with the current situation, Japan hopes the six presidents of 2010 will continue to take initiatives, for which we will provide our utmost support. UN وفي الوقت الحاضر، تأمل اليابان أن يواصل فريق الرؤساء الستة لعام 2010 اتخاذ المبادرات التي ستدعمها اليابان بكل قوة.
    The Bangkok Plan of Action must be fully implemented, and for that UNCTAD's capacity to take initiatives must be preserved. UN لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات.
    The Bangkok Plan of Action must be fully implemented, and for that UNCTAD's capacity to take initiatives must be preserved. UN لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات.
    Its commitment to peaceful conflict resolution had led it to take initiatives that clearly demonstrated its pacifist position. UN وقد أدى التزامها بحل النزاعات بالوسائل السلمية إلى اتخاذ مبادرات أظهرت بوضوح موقفها المسالم.
    Youth organizations should be encouraged to take initiatives and actions at community and national levels. UN وينبغي تشجيع منظمات الشباب على اتخاذ مبادرات وإجراءات على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني.
    We will continue to count on members of the Council, who are also members of the Commission, to take initiatives that could further energize the interaction between the two organs. UN وسنواصل الاعتماد على أعضاء المجلس، الأعضاء أيضا في اللجنة، في اتخاذ مبادرات يمكنها أن تزيد تنشيط التفاعل بين الجهازين.
    In the wake of these incidents, my Special Representative encouraged the President to take initiatives to reduce tensions and build confidence among political stakeholders. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، شجع ممثلي الخاص الرئيس على اتخاذ مبادرات رامية إلى تخفيف حدة التوتر وبناء الثقة بين الأطراف السياسية المعنية.
    The Council can take initiatives and propose changes in areas affecting the life of persons with disabilities and their living conditions. UN ويمكن للمجلس اتخاذ مبادرات واقتراح تغييرات في المجالات التي تؤثر على حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وأحوالهم المعيشية.
    States should take measures to curb discriminatory laws and practices and take initiatives such as the enactment of non-discrimination legislation, including the prohibition of discrimination on the ground of sexual orientation. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإبطال القوانين والممارسات التمييزية، وأن تتخذ مبادرات من قبيل سن قوانين غير تمييزية، بما في ذلك حظر التمييز على أساس الميول الجنسية.
    It was also noted that, where States lacked the will to implement the Declaration, indigenous peoples should take initiatives to advocate for implementation before the relevant national, regional and international mechanisms. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على الشعوب الأصلية، عند غياب إرادة الدول لتنفيذ الإعلان، أن تتخذ مبادرات للدعوة إلى تنفيذه لدى الآليات الوطنية والإقليمية والدولية المختصة.
    It seems to us that MONUC should be able, on its own, to carry out defensive operations against those armed groups that might take initiatives that run counter to the Goma and Nairobi processes. UN ويبدو لنا أن على البعثة أن تكون قادرة، من تلقاء نفسها، على القيام بعمليات دفاعية ضد الجماعات المسلحة التي قد تتخذ مبادرات مخالفة لعمليتي غوما ونيروبي.
    For its part, ILO was concentrating on strengthening the ability of ministers of labour and employment, as well as of workers' and employers' organizations, to take initiatives and action. UN ومنظمة العمل الدولية تركز من ناحيتها على تعزيز قدرة وزراء العمل والعمالة وقدرة منظمات العمال وأرباب العمل على اتخاذ المبادرات واﻹجراءات.
    Norway has been an active player, and will continue to take initiatives in all regional and international forums, together with States that share our ambition to achieve concrete results. UN وقد كانت النرويج جهة فاعلة نشيطة، وستواصل اتخاذ المبادرات في جميع المنتديات الإقليمية والدولية، إلى جانب الدول التي تتقاسم طموحنا لتحقيق نتائج ملموسة.
    It also invited them to take initiatives to encourage the African States to allocate 3 per cent of the resources which they obtained from UNDP to the development of science and technology in Africa. UN كما دعاهما المؤتمر إلى القيام بمبادرات لتشجيع الدول اﻷفريقية على تخصيص ٣ في المائة من الموارد التي تحصل عليها من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتطوير العلوم والتكنولوجيا في أفريقيا.
    It was also noted that, where States lacked the will to implement the Declaration, indigenous peoples should take initiatives to advocate for implementation before relevant national, regional and international mechanisms. UN ولوحظ أيضاً أن الشعوب الأصلية ينبغي لها، حيثما تنعدم الرغبة لدى الدول في تنفيذ الإعلان، أن تتخذ المبادرات للدعوة بتنفيذه الموجهة إلى الآليات المختصة الوطنية والإقليمية والدولية.
    We will continue to follow up on these activities and to take initiatives along the lines of those we have been promoting. UN وسنواصل متابعة هذه الأنشطة واتخاذ مبادرات على غرار المبادرات التي ظللنا نشجعها.
    The countries members of the Rio Group hoped that, as the Organization strove to improve its operations in order to ensure peace and international security, it would also take initiatives and increase its efforts in the area of development. UN وقال إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تأمل أن تقوم المنظمة أيضا، وهي تسعى إلى تحسين عملياتها من أجل كفالة السلام والأمن الدوليين، باتخاذ المبادرات ومضاعفة الجهود في مجال التنمية.
    4. Notes with appreciation the proposal made by the independent expert to study and, when appropriate, take initiatives on the specific minority situations brought to the attention of the Working Group by minority representatives and Governments during its twelfth session; UN 4- تلاحظ مع التقدير اقتراح الخبير المستقل إجراء دراسةٍ والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ مبادراتٍ بشأن الحالات المعينة من حالات الأقليات التي تسترعي انتباه الفريق العامل والتي قدّمها ممثلو الأقليات والحكومات في أثناء دورته الثانية عشرة؛
    All actors should take initiatives to raise awareness of issues affecting religious minorities. UN 46- ينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تقوم بمبادرات بهدف التوعية بقضايا الأقليات الدينية.
    However, it is obliged to monitor social development, public debate and issues of importance to children and may take initiatives and make proposals to the Danish Parliament in matters of importance to children. UN بيد أنه ملزم برصد حالة التنمية الاجتماعية والمناقشات والمسائل العامة التي تهم الأطفال، ويمكن أن يتخذ مبادرات ويقدم اقتراحات إلى البرلمان الدانمركي في مسائل ذات أهمية بالنسبة للأطفال.
    But more needs to be done in order to permit the Secretariat to take initiatives and pursue its intellectual leadership role. UN ولكننا نحتاج الى المزيد من العمل حتى نمكن اﻷمانة من اﻹقدام على مبادرات والاضطلاع بدورها القيادي الفكري.
    The aim of this Foundation is to study problems arising in the newspaper and periodical sector and take initiatives to revitalize this sector, and to promote a reading culture. UN وهدف هذه المؤسسة هو دراسة مسائل قطاع الصحف والمجلات واتخاذ المبادرات ﻹنعاش هذا القطاع وتعزيز ثقافة القراءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد