ويكيبيديا

    "take necessary steps" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • اتخاذ الخطوات الضرورية
        
    • تتخذ الخطوات اللازمة
        
    • باتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • تتخذ الخطوات الضرورية
        
    • تتخذ التدابير الضرورية
        
    • اتخاذ ما يلزم من خطوات
        
    • واتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • لاتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • لاتخاذ ما يلزم من خطوات
        
    • اتخاذ ما يلزم من الإجراءات
        
    I encourage the Security Council, and all Member States, to take necessary steps to further strengthen the travel ban. UN وإني أشجع مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة تعزيز حظر السفر.
    764.1 take necessary steps at the national and international levels for the implementation of the UN Convention against Transnational Organized Crime and the international instruments against illicit drug trafficking, where appropriate; UN 764-1 اتخاذ الخطوات اللازمة على المستويين الوطني والدولي من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، حسب الاقتضاء؛
    This requires States to take necessary steps to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes, which cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN ويتطلب هذا من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة للحد من الظروف والمواقف التي تسبب التمييز الموضوعي أو الفعلي أو تديمه، والتخفيف من تلك الظروف والمواقف والتخلص منها.
    As discrimination is embedded in wider social inequalities, States Parties must take necessary steps to combat prejudices and customary practices based on stereotyped roles. UN فبالنظر إلى أن التمييز مترسخ في أوجه انعدام المساواة الاجتماعية الأوسع نطاقا يتوجب على الدول الأطراف اتخاذ الخطوات الضرورية لمكافحة التحيزات والممارسات العرفية المستندة إلى الأدوار النمطية.
    Countries that have concluded the demographic transition should take necessary steps to optimize their demographic trends within the context of their social and economic development. UN وعلى البلدان التي أكملت التحول الديمغرافي أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين اتجاهاتها الديمغرافية في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على النحو اﻷمثل.
    The Parties undertake to take necessary steps to create the enabling environment to enhance the credibility of the process and outcome of DIDC. UN وتتعهد الأطراف باتخاذ الخطوات اللازمة لتهيئة البيئة المناسبة لتعزيز مصداقية العملية والنتيجة التي خرج بها المؤتمر الموسع لأصحاب المصلحة في دارفور.
    The Government must take necessary steps to protect people but must respect fundamental human rights that are enjoyed by everybody. UN فيتوجب على الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لحماية الناس، إلاّ أنه يتوجب عليها في الوقت ذاته احترام حقوق الإنسان الأساسية التي يتمتع بها الجميع.
    6. Underscores the imperative of expeditious deployment of UNISFA and urges the Secretary-General to take necessary steps to ensure rapid and efficient implementation; UN 6 - يشدّد على حتمية الإسراع بنشر القوة الأمنية المؤقتة ويحثّ الأمين العام على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ السريع والفعّال؛
    6. Underscores the imperative of expeditious deployment of UNISFA and urges the Secretary-General to take necessary steps to ensure rapid and efficient implementation; UN 6 - يشدّد على حتمية الإسراع بنشر القوة الأمنية المؤقتة، ويحثّ الأمين العام على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ السريع والفعّال؛
    The Committee further calls upon the State party to take necessary steps to ensure that once adopted, the Civil Code is made widely known to the public, the judiciary and administrative authorities. UN وكذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة تعريف عامة الجمهور والسلطات القضائية والإدارية على نطاق واسع بالقانون المدني بمجرد اعتماده.
    The Committee urges the State party to take necessary steps to ensure effective participation of children in the implementation, monitoring and evaluation of the NPA. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان مشاركة الأطفال مشاركة فعالة في عمليات تنفيذ ورصد وتقييم خطة العمل الوطنية.
    84. The Special Rapporteur has asked States and the international community to take necessary steps to relieve the plight of the victims of natural disasters. UN 84- وقد طلب المقرر الخاص إلى الدول والمجتمع المدني اتخاذ الخطوات اللازمة للتخفيف من محنة ضحايا الكوارث الطبيعية().
    30. take necessary steps to establish a national human rights institution (New Zealand); UN 30- اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (نيوزيلندا)؛
    30. take necessary steps to establish a national human rights institution (New Zealand); UN 30- اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (نيوزيلندا)؛
    10. Decides to continue to take necessary steps towards the effective implementation of the provisions of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and 57/270 B that are relevant to the work of the Economic and Social Council and its subsidiary system; UN 10 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية صوب التنفيذ الفعال لأحكام قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظومته الفرعية؛
    10. Decides to continue to take necessary steps towards the effective implementation of the provisions of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and 57/270 B that are relevant to the work of the Economic and Social Council and its subsidiary system; UN 10 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية صوب التنفيذ الفعال لأحكام قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظومته الفرعية؛
    Hence, we call upon the Government of the Islamic Republic of Pakistan to take necessary steps to remedy this irresponsible act and, more importantly, to prevent any further occurrence of such intrusions. UN لذلك، فإننا ندعو حكومة جمهورية باكستان الإسلامية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذا التصرف اللامسؤول، والأهم من ذلك، أن تمنع حدوث مثل هذه الاختراقات.
    The State party should consider whether, in particular in view of immigration trends in recent years, ethnic minorities exist in its territory, even if in very small numbers, and take necessary steps to protect their rights under article 27. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في مسألة ما إن كانت توجد في أراضيها أقليات إثنية، ولو بأعداد ضئيلة جداً، وذلك بالنظر خاصة إلى اتجاهات الهجرة في السنوات الأخيرة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية حقوقها بموجب المادة 27.
    Nigeria recommended that Switzerland take necessary steps to prevent the incidence of acts of violence with racist and xenophobic undertones by security agents against foreigners, immigrants and asylum-seekers and to bring to justice the perpetrators of such acts. UN وأوصت نيجيريا سويسرا باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع لجوء موظفي الأمن لأفعال العنف التي تنطوي على العنصرية وكره الأجانب، ضد الأجانب واللاجئين وطالبي اللجوء، وبإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء.
    take necessary steps to incorporate elements of human rights education in the training of law enforcement agencies (Pakistan); 116.47. UN 116-46- أن تتخذ التدابير الضرورية لدمج عناصر تعليم حقوق الإنسان في التدريب الخاص بوكالات إنفاذ القانون (باكستان)؛
    2. In view of its concern about the humanitarian impact of these weapons, each of our governments intends to take necessary steps to adopt the following practices as a matter of national policy: UN 2- ونظراً لما يساور كلاً من حكوماتنا من قلق بشأن ما يترتب على هذه الأسلحة من آثار إنسانية، فإنها تعتزم اتخاذ ما يلزم من خطوات للأخذ بالممارسات التالية كسياسية وطنية:
    Finland calls upon the Security Council to exert all efforts to ensure the safety and security of UNTSO personnel and to take necessary steps to avoid similar attacks on UNTSO in the future. UN وتهيب فنلندا بمجلس الأمن بذل كل الجهود لضمان سلامة وأمن أفراد هيئة مراقبة الهدنة واتخاذ الخطوات اللازمة لتفادي حدوث اعتداءات مماثلة على عناصر الهيئة في المستقبل.
    Familiarizing women and increasing their knowledge and information about the issue in order to take necessary steps is an ongoing effort with a view to their advancement. UN وتعريف المرأة بالقضية وزيادة معرفتها بها ومعلوماتها عنها لاتخاذ الخطوات اللازمة هي جهد مستمر من أجل النهوض بالمرأة.
    " The Security Council reiterates its readiness, including on the basis of the relevant reports of the Secretary-General, as provided for in its resolution 1269 (1999) of 19 October 1999, to take necessary steps in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations in order to counter terrorist threats to international peace and security. UN " ويكرر مجلس الأمن، في ضوء تقارير الأمين العام ذات الصلة وما ينص عليه قراره 1269 (1999) المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الإعراب عن استعداده لاتخاذ ما يلزم من خطوات وفقا لمسؤولياته المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بغية التصدي للتهديدات الإرهابية للسلم والأمن الدوليين.
    Recommendation 56.5: take necessary steps to prevent the incidence of acts of violence with racist and xenophobic undertones by security agents against foreigners, immigrants and asylum seekers, and to bring to justice the perpetrators of such acts. UN التوصية 56-5: اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لمنع موظفي الأمن من أن يرتكبوا ضد الأجانب والمهاجرين وطالبي اللجوء أفعالَ عنف تنطوي على عنصرية وكره للأجانب، وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد