While justice is important, it is Uganda's belief that it should not take precedence over the integration of armed groups. | UN | وبالرغم من أن إقامة العدل أمر هام، فإن أوغندا ترى أنه ينبغي ألا تكون لها الأسبقية على إدماج الجماعات المسلحة. |
Cultural practices and norms also tend to take precedence over written legislation in some contexts, where the burden of responsibility and proof falls on the victim. | UN | وتميل الممارسات والقواعد الثقافية أيضا إلى احتلال موضع الأسبقية على التشريعات المكتوبة في بعض الظروف، حيث يقع عبء المسؤولية والإثبات على عاتق الضحية. |
As it stood, therefore, it did not take precedence over domestic law. | UN | وعليه، فإن العهد بصيغته الحالية ليس له أسبقية على القانون الداخلي. |
We cannot accept that any trade barrier could take precedence over the full respect for human rights. | UN | لا يمكننا أن نقبل أن تكون لأي حاجز تجاري الأولوية على الاحترام التام لحقوق الإنسان. |
It remains unclear whether the law will take precedence over the Shia Personal Status law. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كان قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيحظى بالأسبقية على قانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية. |
Saudi Arabia welcomed that international instruments ratified by Tunisia take precedence over domestic law. | UN | ورحبت العربية السعودية بكون الصكوك الدولية التي صدقت عليها تونس تعلو على قانون البلد. |
In view of the limited resources available, the question of directors' and officers' responsibilities should take precedence over the study proposed by Switzerland. | UN | ونظرا للموارد المحدودة المتوفرة، ينبغي أن تكون لمسؤوليات المديرين والموظفين الأسبقية على الدراسة التي اقترحتها سويسرا. |
46. Yemen noted the ratification of almost all international human rights instruments and that these take precedence over the Constitution. | UN | 46- وأحاط اليمن علما بالتصديق على جل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبأن هذه الصكوك لها الأسبقية على الدستور. |
In other words, Mr. President, no item should take precedence over another. | UN | وبعبارةٍ أخرى، سيادة الرئيس، لا ينبغي أن يكون لأي بندٍ الأسبقية على غيره. |
First, there may be areas where other laws take precedence over competition law. | UN | أولاً، قد تكون هنالك مجالات يكون فيها لقوانين أخرى الأسبقية على قانون المنافسة. |
International treaties are an integral part of the basic law of the Union and take precedence over general federal and local legislation. | UN | تشكل المعاهدات الدولية جزءاً لا يتجزأ من القانون الأساسي للاتحاد ولها الأسبقية على التشريعات الاتحادية والمحلية العامة. |
Similarly, article 46 of the Constitution states that, in matters of human rights, treaties and conventions accepted and ratified by Guatemala take precedence over internal law. | UN | كما تنص المادة 46 منه على أن للاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها غواتيمالا في مجال حقوق الإنسان الأسبقية على قواعد القانون الداخلي. |
Sometimes, as in the case of South Africa, truth and repentance may take precedence over the requirements of justice. | UN | وفي بعض الأحيان، كما في حالة جنوب أفريقيا، قد يُمنح إقرار الحقيقة والتوبة أسبقية على مقتضيات العدالة. |
It still remains unclear whether the draft law would take precedence over the Shia Personal Status law. | UN | ولا يزال من غير الواضح فيما إذا كان لمشروع القانون أسبقية على قانون الأحوال الشخصية الشيعية. |
International treaties take precedence over the principle of constitutional supremacy when such treaties specify rights not set out in the Constitution. | UN | وللمعاهدات الدولية الأولوية على مبدأ أسبقية الدستور عندما تحدد تلك المعاهدات حقوقا غير منصوص عليها في الدستور. |
In that respect, my country understands that health must take precedence over economic interests. | UN | وفي ذلك الصدد، يفهم بلدي أن الصحة يجب أن تحظى بالأسبقية على المصالح الاقتصادية. |
Saudi Arabia welcomed that international instruments ratified by Tunisia take precedence over domestic law. | UN | ورحبت العربية السعودية بكون الصكوك الدولية التي صدقت عليها تونس تعلو على قانون البلد. |
:: The duty to avoid any possible hostile use of research must take precedence over any other commitment, including professional and military duties. | UN | :: الحرص على تغليب الالتزام بتجنب تسخير البحوث لأي غرض عدائي على أي واجبات أخرى بما في ذلك الواجبات المهنية والعسكرية. |
Furthermore, his delegation could not endorse the view that the rights of one group of people should take precedence over the rights of another. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وفده لا يستطيع أن يؤيد وجهة النظر التي مفادها ضرورة ترجيح حقوق فئة معينة من السكان على حقوق اﻵخرين. |
The Givat Ze’ev appeal rested on the argument that security regulations in the West Bank take precedence over other legislation, unless otherwise stipulated, and differential wages are permissible under these regulations. | UN | واستند الاستئناف الذي قدمته شعفاط إلى أن النظم اﻷمنية في الضفة الغربية تتقدم على غيرها من التشريعات، إلا إذا تم النص على خلاف ذلك، فاﻷجور التفاضلية مباحة بموجب هذه النظم اﻷمنية. |
In certain instances, unwritten customs and traditions appear to take precedence over the rules of procedure of the General Assembly in the work of some Committees. | UN | ويبدو في بعض الحالات، أن العادات والتقاليد العرفية تسمو على قواعد النظام الداخلي للجمعية العامة في عمل بعض اللجان. |
The incriminated acts constitute a violation of human rights provisions that take precedence over any rules of treaty law or customary law. | UN | والأفعال المجرّمة تشكل انتهاكاً لأحكام حقوق الإنسان التي لها الغلبة على أية قواعد من قواعد قانون المعاهدات أو القانون العرفي. |
(4) The Committee notes with satisfaction that, under article 45 of the Constitution of 1972, as revised on 18 January 1996, international treaties and agreements ratified by the State party, including the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment ( " the Convention " ), take precedence over domestic legislation. | UN | (4) تعرب اللجنة عن ارتياحها لكون حجية المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف، بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ( " الاتفاقية " )، أعلى من حجية القوانين الداخلية، وذلك وفقاً للمادة 45 من دستور عام 1972 بصيغته المنقحة في 18 كانون الثاني/يناير 1996. |
The European Union understands concerns that the pursuit of profit and the promotion of private or individual advantage might take precedence over the public good. | UN | ويفهم الاتحاد الأوروبي القلق من أن يكون للسعي إلى تحقيق الربح وتشجيع المكاسب الخاصة أو الفردية السبق على المصلحة العامة. |
This means that all the rights as stated in the international human rights covenants are protected by the Constitution of the Kingdom of Cambodia and all principles of the international covenants and conventions take precedence over domestic law. | UN | وهذا يعني أن دستور مملكة كمبوديا يحمي جميع الحقوق، بصيغتها الواردة في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وأن جميع المبادئ المنصوص عليها في العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية لها أولوية على القانون المحلي. |
The Commission believed that in such a case the objective of preventing statelessness should take precedence over the strict requirement of an effective nationality. | UN | كما رأت اللجنة في هذه الحالة أن الحيلولة دون انعدام الجنسية يجب أن يعلو على الشرط التقييدي الذي تنطوي عليه الجنسية الفعلية. |
Moreover, the Act did not take precedence over domestic law, so that legislation could not be invalidated on the ground that it conflicted with the Act. | UN | يضاف إلى ذلك أن القانون المذكور لا يتقدم على القانون المحلي بحيث لا يمكن الحكم بعدم سلامة التشريع إذا كان متعارضاً مع القانون المذكور. |