ويكيبيديا

    "take steps to address" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ خطوات لمعالجة
        
    • اتخاذ الخطوات لمعالجة
        
    • تتخذ خطوات لمعالجة
        
    • اتخاذ خطوات للتصدي
        
    • باتخاذ خطوات لمعالجة
        
    • واتخاذ الخطوات لمعالجة
        
    • اتخاذ أي إجراء للتصدي
        
    • اتخاذ تدابير لسد
        
    • واتخاذ خطوات لمعالجة
        
    It calls upon the Government of Colombia to take steps to address this problem as a matter of urgency. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال.
    He also continued to take steps to address subregional threats, including organized crime. UN وواصل أيضا اتخاذ خطوات لمعالجة التهديدات على الصعيد دون الإقليمي، بما في ذلك الجريمة المنظمة.
    50. Human rights treaty bodies and the thematic special procedures of the Commission continue to take steps to address gender and women's rights issues in their human rights work. UN 50- تواصل الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان والإجراءات الموضوعاتية الخاصة للجنة اتخاذ الخطوات لمعالجة قضايا الجنسانية وحقوق المرأة في عملها المتعلق بحقوق الإنسان.
    However, it is also critical that the Government plan for the longer-term stability of these areas, take steps to address the root causes of conflicts, promote the equitable allocation of resources, and provide adequate personnel and resources to extend its authority to the most remote and conflict-affected areas of the country. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أيضا أن تخطط الحكومة من أجل تحقيق استقرار هذه المناطق في الأجل الطويل، وأن تتخذ خطوات لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، وتعزز التوزيع العادل للموارد وتوفر ما يكفي من الموظفين والموارد لبسط سلطتها على أكثر المناطق بعدا وتضررا من النزاع في البلد.
    Instead, the statement reflected a demagogic attempt by Georgia to prove that a foreign party was responsible for the situation and to draw attention away from its own reluctance to take steps to address the prevailing issues in the region. UN وعلى النقيض، فإن البيان يعكس محاولة غوغائية من جانب جورجيا لكي تثبت إن طرفا أجنبيا هو المسؤول عن الوضع وذلك لتحويل الانتباه بعيدا عن إحجامها عن اتخاذ خطوات للتصدي للقضايا السائدة في المنطقة.
    The Committee recommends that the State party take steps to address the declining participation of women in the labour force. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة الانخفاض المتزايد لمشاركة النساء في القوة العاملة.
    Pending a solution, he urged all States to continue supporting UNRWA, to honour funding pledges and to take steps to address the budget shortfall. UN وإلى أن يتم التوصل إلى حل، حث جميع الدول على مواصلة دعمها للأونروا، واحترام تعهداتها الخاصة بالتمويل، واتخاذ الخطوات لمعالجة العجز في الميزانية.
    (e) The continuing violence and discrimination against women and girls in law and in practice, the refusal of the Guardian Council to take steps to address this systemic discrimination and recent arrests of and violent crackdowns on women exercising their right of assembly; UN (هـ) استمرار العنف والتمييز الموجه ضد المرأة والفتاة، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، ورفض مجلس الوصاية اتخاذ أي إجراء للتصدي لهذا التمييز المنهجي، إلى جانب الاعتقالات والإجراءات الصارمة العنيفة التي تعرضت لها في الآونة الأخيرة النساء اللاتي يمارسن حقهن في الاجتماع؛
    It should also take steps to address the insufficient number of judges and consider reviewing the country's map of judicial districts. UN وينبغي لها كذلك اتخاذ تدابير لسد النقص في عدد القضاة والنظر في مسألة مراجعة خريطة الدوائر القضائية للبلد.
    The Committee requests that the State party undertake a thorough analysis of the reasons for the low number of cases in which discrimination was established by the Ombudsman and take steps to address this problem. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف القيام بتحليل شامل لأسباب انخفاض عدد الحالات التي أثبتت فيها أمانة المظالم حدوث تمييز، كما تطلب إليها اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشكلة.
    The Committee should therefore re-examine the Libyan Arab Jamahiriya's rate of assessment in light of its real capacity to pay and, in broader terms, should take steps to address the negative effects of the current scale methodology on all developing countries. UN لذلك يتوجب على اللجنة أن تعيد النظر في معدل نصيب بلده على ضوء قدرته الحقيقية على الدفع، وبالمعنى الأوسع، عليها اتخاذ خطوات لمعالجة الآثار السلبية لمنهجية الجداول الحالية على جميع البلدان النامية.
    59. The Government should take steps to address the continued prevalence of sexual violence in the Democratic Republic of the Congo, including taking urgent action to end impunity within the armed forces. UN 59 - ينبغي للحكومة اتخاذ خطوات لمعالجة استمرار تفشي العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع حد للإفلات من العقاب في صفوف القوات المسلحة.
    191. The Committee requested the Government of Turkey to take steps to address the aforementioned principal subjects of concern and to reflect progress made in its next periodic report. UN ١٩١ - طلبت اللجنة إلى حكومة تركيا اتخاذ خطوات لمعالجة أوجه القلق الرئيسية المذكورة أعلاه، وإدراج ما يتحقق من تقدم في تقريرها الدوري التالي.
    191. The Committee requested the Government of Turkey to take steps to address the aforementioned principal subjects of concern and to reflect progress made in its next periodic report. UN ١٩١ - طلبت اللجنة إلى حكومة تركيا اتخاذ خطوات لمعالجة أوجه القلق الرئيسية المذكورة أعلاه، وإدراج ما يتحقق من تقدم في تقريرها الدوري التالي.
    49. The Commission and its subsidiary bodies and special procedures, as well as human rights treaty bodies, continue to take steps to address gender and women's rights issues in their human rights work. UN 49- تواصل اللجنة وهيئاتها الفرعية وإجراءاتها الخاصة إضافة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات اتخاذ الخطوات لمعالجة قضايا الجنسين وحقوق المرأة في عملها المتعلق بحقوق الإنسان.
    11. take steps to address xenophobic attitudes and behaviour towards non-citizens, in particular hate speech and racial violence, and to promote a better understanding of the principle of non-discrimination in respect of the situation of non-citizens; UN 11- اتخاذ الخطوات لمعالجة المواقف وأوجه السلوك القائمة على كره الأجانب الموجهة ضد غير المواطنين، ولا سيما الخطب التي تحرض على الكراهية والعنف العرقي، والتشجيع على الفهم الأفضل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بحالة غير المواطنين؛
    (h) States should acknowledge the cumulative impact of austerity on women's rights and take steps to address the resulting harm. UN (ح) ينبغي أن تدرك الدول ما للتقشف من أثر تراكمي على حقوق المرأة، وأن تتخذ خطوات لمعالجة الأضرار الناتجة عنه.
    Other Member States, particularly the major contributors, should also take steps to address the problem of their late payments and arrears so that the United Nations could return to a more stable and secure financial footing, which was essential for the effective and efficient performance of its mandated tasks. UN وأضاف أن على الدول الأعضاء الأخرى، لا سيما البلدان المساهمة الرئيسية، أن تتخذ خطوات لمعالجة مشكل التأخر في سداد ما عليها من مدفوعات ومبالغ متأخرة لتمكين الأمم المتحدة من العودة إلى وضع مالي أكثر أمانا واستقرارا يتيح لها تنفيذ المهام الموكلة إليها بفعالية وكفاءة.
    (b) take steps to address the causes of this concern; UN (ب) اتخاذ خطوات للتصدي لأسباب هذا الشاغل؛
    The Committee recommends that the State party take steps to address chronic food insecurity, chronic malnutrition and the critical nutritional needs of children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية المزمنين، وتلبية الاحتياجات التغذوية الملحة للأطفال.
    It noted with satisfaction the commitment of Albania to improve the human rights situation, in particular the rights of minorities, persons with disabilities and children, and to take steps to address regional disparities, in particular in the fields of education, health and the environment. UN ولاحظت جمهورية مقدونيا بارتياح التزام ألبانيا بتحسين حالة حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال، واتخاذ خطوات لمعالجة أوجه التفاوت بين المناطق، وبخاصة في مجالات التعليم والصحة والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد