We encourage donor countries to take steps to ensure that resources provided for debt relief do not detract from ODA resources intended to be available for developing countries. | UN | ونشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات تكفل ألا يؤثر ما تقدمه من موارد لتخفيف عبء الديون على موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المعتزم توفيرها للبلدان النامية. |
We encourage donor countries to take steps to ensure that resources provided for debt relief do not detract from ODA resources intended to be available for developing countries. | UN | ونشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات تكفل ألا يؤثر ما تقدمه من موارد لتخفيف عبء الديون على موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المعتزم توفيرها للبلدان النامية. |
The Committee asked the Government to take steps to ensure that protective measures for women which exclude women from certain tasks, jobs or occupations, or limit their access thereto, were limited to maternity protection. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون التدابير الحمائية للمرأة التي تستبعد المرأة من مهام، أو وظائف أو مهن معينة أو تقيد حصولها عليها، مقتصرة على حماية الأمومة. |
take steps to ensure that all personnel adhere fully to the security procedures in place (para. 12) | UN | اتخاذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة (الفقرة 12) |
Governments have already agreed to take steps to ensure that laws and cultural practices promote gender equality. | UN | وقد وافقت الحكومات بالفعل على اتخاذ خطوات لكفالة تعزيز القوانين والممارسات الثقافية للمساواة بين الجنسين. |
The Committee recommends that the State party take steps to ensure that perpetrators of sexual violence are never again allowed to engage in activities involving children or adolescents. | UN | وتوصيها باتخاذ خطوات لضمان عدم السماح البتة من جديد لمرتكبي العنف الجنسي بممارسة أنشطة تتعلق بالأطفال والمراهقين. |
The Department of Field Support has continued to take steps to ensure that progress in addressing reported allegations is monitored and measured more closely. | UN | وواصلت إدارة الدعم الميداني اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان القيام برصد وقياس أكثر دقة للتقدم المحرز في معالجة الادعاءات المبلغ عنها. |
The Office of the High Representative will continue, therefore, to take steps to ensure that both entities fully comply with their commitments under the Final Award. | UN | ومن ثم سيواصل مكتب الممثل السامي اتخاذ خطوات تضمن امتثال الكيانين امتثالا كاملا لالتزاماتهما بموجب قرار التحكيم النهائي. |
It was therefore decided to recommend to Governments that they take steps to ensure that there is no increase in the level of fishing in the relevant areas. | UN | ولذلك قرر الوفدان توصية حكومتيهما باتخاذ خطوات تكفل عدم زيادة جهود الصيد في المناطق ذات الصلة. |
Equally important is the need to take steps to ensure that parliamentary elections are held thereafter without delay and in accordance with the Constitution. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية ضرورة اتخاذ خطوات تكفل إجراء الانتخابات النيابية التي ستُنظم بعد ذلك من دون تأخير ووفقا للدستور. |
His delegation also encouraged the Commission to take steps to ensure that its annual reports were made available well in advance of the opening of the General Assembly, which had not occurred in the current session. | UN | كما شجع وفده اللجنةَ السادسة على اتخاذ خطوات تكفل إتاحة تقاريرها السنوية قبل افتتاح أعمال الجمعية العامة بوقت طويل، الأمر الذي لم يحصل في الدورة الحالية. |
The Commission urged the Secretary-General to take steps to ensure that the comparatively small amount of additional resources necessary to meet a demand so crucial to development were made promptly available. | UN | وحثت اللجنة الأمين العام على اتخاذ خطوات تكفل الإسراع بتوفير المقدار الصغير نسبياً من الموارد الإضافية اللازمة لتلبية طلب ذي أهمية بالغة في التنمية. |
States should not try to do what global markets were better qualified to do, but they could take steps to ensure that those markets operated efficiently. | UN | وقال إن الدول ينبغي ألا تحاول أن تقوم باﻷعمال التي تعتبر اﻷسواق العالمية مؤهلة للقيام بها على نحو أفضل، بل يمكنها اتخاذ خطوات تكفل أداء هذه اﻷسواق لعملها بكفاءة. |
For example, States must take steps to ensure that public procurement contracts are awarded to bidders that are committed to respecting children's rights. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب على الدول أن تتخذ خطوات لضمان أن تُمنح عقود المشتريات العامة لمقدمي العطاءات الملتزمين باحترام حقوق الطفل. |
To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, Governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions. | UN | لمواجهة التحدّي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي تُرتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنّى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة. |
The Committee requested the Government to take steps to ensure that men and women benefited on an equal footing from incentives and benefits, beyond the basic wage, that were paid directly or indirectly, in cash or in kind, by the employer. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تستفيد المرأة والرجل على قدم المساواة من الحوافز والمزايا التي تتجاوز الأجر الأساسي والتي تدفع بصفة مباشرة أو غير مباشرة، نقدا أو عينا، من جانب صاحب العمل. |
In relation to the conclusion of other international agreements, States parties should take steps to ensure that these instruments do not adversely impact upon the right to health. | UN | وفيما يتصل بإبرام اتفاقات دولية أخرى، ينبغي للدول الأطراف اتخاذ الخطوات التي تكفل ألا تؤثر هذه الصكوك تأثيرا سلبيا على الحق في الصحة. |
It also requires States to take steps to ensure that the penalties prescribed for these criminal offences reflect the seriousness of such terrorist acts. | UN | كما تقتضي منها اتخاذ خطوات لكفالة أن تعكس العقوبات التي توقع عند ارتكاب تلك الجرائم جسامة هذه الأعمال الإرهابية. |
The Committee recommends that the State party take steps to ensure that perpetrators of sexual violence are never again allowed to engage in activities involving children or adolescents. | UN | وتوصيها باتخاذ خطوات لضمان عدم السماح البتة من جديد لمرتكبي العنف الجنسي بممارسة أنشطة تتعلق بالأطفال والمراهقين. |
take steps to ensure that employment standards for domestic workers are fully implemented and respected (Ireland); 121.129. | UN | 121-128- اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ واحترام معايير عمالة خدم المنازل على نحو تام (أيرلندا)؛ |
The United Nations should insist that Morocco abide by the terms of the ceasefire agreement and the rules of international law and should take steps to ensure that the conflict was resolved on honourable terms. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تصر على أن يلتزم المغرب ببنود اتفاق وقف إطلاق النار وقواعد القانون الدولي، وينبغي اتخاذ خطوات تضمن حل النزاع بشروط مشرفة. |
The Committee recommends that the State party take steps to ensure that family-type care rather than institutional care is offered for children deprived of a family environment. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تكفل نوعاً من الرعاية الأسرية بدلاً من الرعاية المؤسسية لكافة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية. |
The State party should take steps to ensure that all allegations of ill-treatment at the hands of law enforcement officers are promptly investigated in the course of transparent and independent inquiries, and that the perpetrators receive appropriate punishment. | UN | يتعين على الدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التحقيق في كل ادعاء بسوء المعاملة يتهم به أحد أفراد النظام العام تحقيقاً فورياً وشفافاً ومستقلاً، وأن تحرص على أن يلقى مرتكبو هذه الأعمال العقاب المناسب. |
Moreover, the Government could indeed take steps to ensure that the private sector followed those laws. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن للحكومة أن تتخذ الخطوات الكفيلة بأن يتبع القطاع الخاص تلك القوانين. |
4. Requests the Secretary-General to take steps to ensure that all parts of the United Nations system take measures to ensure that their computers and equipment with embedded microprocessors are year 2000 compliant well before the target date by drawing up a plan of action for the United Nations system; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة أن تتخذ جميع وحدات منظومة اﻷمم المتحدة التدابير اللازمة لضمان أن تكون حواسيبها ومعداتها التي تحتوي على مشغلات دقيقة متوافقة مع حلول " سنة ٢٠٠٠ " قبل التاريخ المستهدف بوقت طويل، وذلك بوضع خطة عمل لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
The State party should take steps to ensure that no one is detained arbitrarily, in particular for reasons essentially of poverty, and to abolish the offence of vagrancy from the criminal legislation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن عدم احتجاز أي فرد بشكل تعسفي، خاصة لأسباب تتعلق أساساً بالفقر، وشطب جريمة التشرد من التشريع الجنائي. |
The State party should take steps to ensure that members of the Batwa community are protected against discrimination in every field, that they are provided with effective remedies in that regard and that they take part in public affairs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية لأعضاء جماعة باتوا من التمييز في جميع المجالات ولضمان حصولهم على سبل الانتصاف القانونية الفعالة في هذا الصدد ومشاركتهم في الشؤون العامة. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to eliminate situations that may be discriminatory against children with disabilities and take steps to ensure that all children with disabilities can, as appropriate, study in mainstream schools. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزِّز جهودها الرامية إلى إنهاء الأوضاع التي قد تكون تمييزية ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأن تتخذ خطوات لضمان تمكين جميع الأطفال ذوي الإعاقة من الدراسة في المدارس العادية، حسبما يكون مناسباً. |
16. The Committee calls upon the State party to take steps to ensure that its legislation explicitly prescribes that failure to provide reasonable accommodation constitutes a prohibited act of discrimination. | UN | 16- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات من أجل ضمان أن تنص تشريعاتها بوضوح على أن عدم اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة يشكّل عملاً تمييزياً محظوراً. |