ويكيبيديا

    "take the form" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتخذ شكل
        
    • يتخذ شكل
        
    • تأخذ شكل
        
    • يأخذ شكل
        
    • يتخذ ذلك شكل
        
    • على هيئة
        
    • يأخذ ذلك شكل
        
    • تكون في شكل
        
    • يكون في شكل
        
    • يتخذ هذا شكل
        
    • اتخاذ شكل
        
    • يصدر في شكل
        
    • تأتي في شكل
        
    • تكون على شكل
        
    • يتخذا شكل
        
    These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. UN وهذه التوصيات التي تتخذ شكل قرارات ليست لها قوة إلزامية.
    These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. UN وتعتبر تلك التوصيات التي تتخذ شكل قرارات توصيات غير ملزمة.
    Better still, it could take the form of a multinational force, under Chapter VII of the Charter, as proposed by the Secretary-General. UN ولكن الأفضل من ذلك أن يتخذ شكل قوة متعددة الأطراف، في إطار الفصل السابع من الميثاق، كما اقترح الأمين العام.
    That might take the form of minor consensual procedural revision of the way in which relations between the General Assembly and the Security Council are managed. UN وهذا قد يتخذ شكل تنقيح إجرائي توافقي صغير للطريقة التي تدار بها العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    In a democracy, limitations were certainly necessary, but they should not take the form of general and abstract prohibitions. UN إن القيود هي ضرورية بالتأكيد، في نظام ديمقراطي، ولكنها لا ينبغي أن تأخذ شكل الحظر العام والمطلق.
    The utilization of all funds requires the prior authorization of the USG/M. Such authorization may take the form of: UN يتطلب استخدام جميع الأموال إذنا مسبقا من وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. ويمكن لهذا الإذن أن يأخذ شكل:
    This may take the form of individual, group and family therapy after a careful diagnosis of the situation. UN وقد يتخذ ذلك شكل المعالجة الإفرادية أو الجماعية أو العائلية بعد إجراء تشخيص دقيق للوضع القائم.
    Today the problem does not take the form of agreeing or refusing to negotiate on a given item within the CD. UN إن المشكلة اليوم لا تتخذ شكل قبول أو رفض التفاوض على هذا البند أو ذاك داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Control, which may take the form of censorship, is therefore exercised through the only existing printing houses, which are State-run. UN ومن ثم فهناك رقابة، قد تتخذ شكل الرقابة على المطبوعات، تجري ممارستها عن طريق دور النشر التابعة للدولة.
    They can be ordered by a court in civil or criminal proceedings or they can also take the form of a domestic administrative reparation programme; UN ويمكن أن تأمر بها المحكمة في دعوى مدنية أو جنائية، كما قد تتخذ شكل برنامج إداري محلّي للتعويضات؛
    The review is based on information prepared by the State concerned and can take the form of a national report and any other information considered relevant by that State. UN ويستند الاستعراض إلى معلومات تعدها الدولة المعنية وقد تتخذ شكل تقرير وطني وأي معلومات تعتبرها تلك الدولة ذات صلة.
    Suggestions were made that provisions on transparency could also take the form of guidelines or model clauses. UN وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية.
    Some of these take the form of clashes between various armed groups and ethnic groups, including the Hema and Lendu in the Ituri district, and the Banyamulenge in South Kivu. UN وبعض هذه التوترات يتخذ شكل المصادمات فيما بين مختلف الجماعات المسلحة والطوائف العرقية، بما فيها طائفتا الهيما واللندو في مقاطعة إيتوري وطائفة البانيا مولينغي في ساوث كيفو.
    Brazil believes that the formal meeting should take the form of an open debate and be convened with the necessary urgency. UN وتعتقد البرازيل أن الاجتماع الرسمي ينبغي أن يتخذ شكل مناقشة علنية وأن يعقده بالسرعة اللازمة.
    It could then take the form of an optional protocol. UN ويمكن عندئذ أن يتخذ شكل بروتوكول اختياري.
    His delegation shared the view of the Working Group on Insolvency Law that the final text should take the form of a model law rather than a model treaty. UN ويشاطر الوفد الهندي الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار رأيه بأن النص النهائي لهذا الصك لا ينبغي أن يتخذ شكل معاهدة بل أن يصاغ في شكل تشريع.
    Accordingly, the outcome of the Conference should take the form of a legally binding successor to the Kyoto Protocol. UN وبالتالي فينبغي للوثيقة الختامية للمؤتمر أن تأخذ شكل صك ملزم قانونا لبروتوكول كيوتو.
    Given its deliberative mandate, we remain convinced that outcomes of the sessions of the Disarmament Commission could take the form of a Chairperson's summary, which could point to areas where consensus might be emerging. UN وبالنظر إلى الولاية التداولية للهيئة، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن نتائج دورات هيئة نزع السلاح يمكن أن تأخذ شكل موجز يعده الرئيس، ويمكن أن يدل على المجالات التي قد يظهر توافق آراء فيها.
    That support should take the form of not only financial support, but also technology transfers. UN وينبغي لذلك الدعم أن يأخذ شكل الدعم المالي وأيضا شكل نقل التكنولوجيا.
    This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. UN وهذا الاحتياطي يمكن أن يأخذ شكل زيادة احتياطي رأس المال العامل أو الجمع بين الاحتياطي الراهن لرأس المال العامل وبين صندوق متجدد يستمد موارده من الرصيد المرحل.
    This could take the form of a two-year pilot project funded and endorsed by the United Nations. UN ومن الممكن أن يتخذ ذلك شكل مشروع رائد يمتد على سنتين وتموله الأمم المتحدة وتسانده.
    That meeting will take the form of an informal plenary, chaired by my friend Ambassador Sylvester Rowe. UN وهذه الجلسة ستكون على هيئة جلسة عامة غير رسمية، يتولى رئاستها صديقي السفير سيلفستر رو.
    This could take the form of an Implementation Assistance Notice. UN ويمكن أن يأخذ ذلك شكل مذكرة للمساعدة على التنفيذ.
    It was observed that the resultant document may take the form of a decision to be adopted by the Special Committee. UN ولوحظ أن الوثيقة الناتجة قد تكون في شكل مقرر مطلوب اعتماده من اللجنة الخاصة.
    The Working Group felt that the event should take the form of a high-level intergovernmental meeting, at least at the ministerial level. UN وفيما يتعلق بشكل الحدث، رأى الفريق العامل أن يكون في شكل اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى، على اﻷقل بالمستوى الوزاري.
    This can take the form of year-round or seasonal unemployment or part-time employment with lengthy periods of joblessness. UN وقد يتخذ هذا شكل بطالة على مدار السنة، أو بطالة موسمية، أو عمالة لبعض الوقت تتخللها فترات طويلة من البطالة.
    In practice, reparation tends to take the form of humanitarian assistance and so far does not provide for full reparation. UN وعلى صعيد الممارسة، ينحو جبر الضرر إلى اتخاذ شكل المساعدة الإنسانية ولا يقدّم حتى الآن تعويضاً تاماً.
    The Commission also confirmed that the mandate of the Working Group should be interpreted widely to ensure an appropriately flexible work product, which should take the form of a legislative guide. UN وأكدت اللجنة أيضاً أن ولاية الفريق العامل ينبغي تفسيرها على نحو واسع يضمن الحصول على ناتج عمل مرن بقدر مناسب، ينبغي أن يصدر في شكل دليل تشريعي.(6)
    The majority of contributions from developing countries take the form of self-financing arrangements in support of individual country projects. UN وغالبية التبرعات المقدمة من البلدان النامية تأتي في شكل ترتيبات تمويل ذاتي دعماً لمشاريع قطرية فردية.
    More detailed discussions on compliance would be expected to be specific to each of the conventions and take the form of smaller groups, such as friendsofthepresident groups. UN ومن المتوقع أن تكون المناقشات الأكثر تفصيلاً بشأن الامتثال خاصة بكل اتفاقية، وسوف تكون على شكل أفرقة أصغر مثل أفرقة أصدقاء الرئيس.
    Cooperation and coordination among international organizations can take the form of joint or coordinated programmes of work and activities between two or more organizations, or of a global coordination mechanism. UN ويمكن للتعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية أن يتخذا شكل برامج عمل وأنشطة مشتركة أو منسقة بين منظمتين أو أكثر، أو أن يتخذا شكل آلية عالمية للتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد