ويكيبيديا

    "take urgent measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ تدابير عاجلة
        
    • تتخذ تدابير عاجلة
        
    • يتخذ تدابير عاجلة
        
    • باتخاذ تدابير عاجلة
        
    • اتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • اتخاذ تدابير فورية
        
    • تتخذ إجراءات عاجلة
        
    • تتخذ تدابير فورية
        
    • باتخاذ تدابير فورية
        
    • تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف
        
    • يتخذ إجراءات عاجلة
        
    • واتخاذ تدابير عاجلة
        
    We urge particularly the industrialized countries to take urgent measures to stem and reverse these unfortunate phenomena. UN ونحث الدول الصناعية بشكل خاص على اتخاذ تدابير عاجلة لاستئصال هذه الظواهر المؤسفة وعكس اتجاهها.
    We urge those concerned to take urgent measures to remedy that situation. UN ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع.
    We reiterate the call made by this meeting to the annex 2 States to take urgent measures towards the ratification of that Treaty so that it may enter into force as soon as possible. UN نكرر الدعوة التي وجهها هذا الاجتماع للدول الواردة أسماؤها في المرفق 2 على اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصديق على تلك المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The State party should take urgent measures to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    The Committee also recommends that the State party take urgent measures to ensure access to health services, education, and shelter for children in the streets. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عاجلة لكفالة وصول أطفال الشوارع إلى الخدمات الصحية والتعليم والمأوى.
    His delegation requested the Secretary-General to take urgent measures to redeploy those six posts, so that the Headquarters could be fully functional. UN ويطلب وفده إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لنقل هذه الوظائف الست، لكي يتسنى للمقر أن يؤدي مهامه كاملة.
    The Committee also recommends the State party to take urgent measures to increase rural women's access to health-care services. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باتخاذ تدابير عاجلة لزيادة إمكانيات حصول المرأة الريفية على خدمات الرعاية الصحية.
    We firmly believe that the world community should take urgent measures in unison to stop the current Israeli attacks, which bear all the trademarks of collective punishment, crimes against humanity and war crimes. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن المجتمع العالمي ينبغي أن يعمل في انسجام على اتخاذ تدابير عاجلة لوقف الهجمات الإسرائيلية الحالية، التي تحمل جميع أمارات العقاب الجماعي، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    In this context, CIVPOL has been urging the Government to take urgent measures to disarm the civilian population in accordance with the Lusaka Protocol. UN وقد دأبت الشرطة المدنية على حث الحكومة من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لتجريد المدنيين من السلاح عملا ببروتوكول لوساكا.
    181. The Committee urges the Government to take urgent measures to prevent the decline of women in higher education. UN 181 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير عاجلة لمنع انخفاض عدد النساء الملتحقات بمراحل التعليم العالي.
    He therefore urged the European Union and the international monetary and financial institutions to take urgent measures to renew the regime. UN لذلك فإنه حث الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات النقدية والمالية العالمية على اتخاذ تدابير عاجلة لتجديد ذلك النظام.
    The authorities would also need to take urgent measures to address the deterioration of the situation in the east of the country. UN ونظرا لتدهور الحالة في شرق البلاد، يجب أيضا اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصدي للحالة.
    The Agency called on all parties concerned in the region and beyond to take urgent measures to alleviate their suffering. UN وتطلب الوكالة إلى جميع الأطراف المعنية في المنطقة وما وراءها اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف معاناتهم.
    CESCR recommended that Ukraine take urgent measures to ensure the freedom to form and join trade unions of one's choice. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حرية تكوين نقابات عمال وانضمام الفرد إليها
    The State party should take urgent measures to ensure the protection of civilians in areas affected by military operations, in accordance with its human rights obligations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حماية المدنيين في المناطق المتأثرة بالعمليات العسكرية، وفقاً للالتزامات المترتبة عليها في مجال حقوق الإنسان.
    The State party should take urgent measures to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    States should take urgent measures to protect children from exposure to and involvement in child pornography. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية اﻷطفال من التعرض لممارسة استخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية.
    The State party should also encourage the implementation of alternatives to detention by courts taking into account the United Nations Standard Minimum Rules for Non-Custodial Measures and should take urgent measures regarding the situation of inmates who have been in pretrial detention for many years. UN وينبغي أن تشجع الدولة الطرف أيضاً المحاكم على تنفيذ أشكال بديلة للاحتجاز مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية، وأن تتخذ تدابير عاجلة فيما يتعلق بوضع نزلاء السجون الذين ما زالوا رهن الاحتجاز قبل المحاكمة منذ سنوات كثيرة.
    We call upon it to take urgent measures to redress this grave situation and bring an end to the above-mentioned Israeli violations. UN وإننا نناشده أن يتخذ تدابير عاجلة لتقويم هذه الحالة الخطيرة ووضع حد للانتهاكات الإسرائيلية المذكورة أعلاه.
    We express our deep concern over recent massive fires in the occupied territories and demand the occupying forces to take urgent measures to prevent ecological disaster. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الحرائق الهائلة التي حدثت مؤخرا في الأراضي المحتلة ونطالب قوات الاحتلال باتخاذ تدابير عاجلة بمنع وقوع كارثة ايكولوجية.
    The Agency was therefore compelled to take urgent measures to provide immediate relief and to prepare a plan to meet longer-term needs. UN لذا، اضطرت الوكالة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتقديم الإغاثة الفورية وإلى إعداد خطة لمواجهة الاحتياجات الطويلة الأمد.
    Israel should take urgent measures to relax the internal blockade of Palestinian areas, fully free up financial resources allotted to the Palestinian Authority, and ensure access for international and humanitarian personnel. UN ويجب على إسرائيل اتخاذ تدابير فورية لتخفيف حدة الحصار الداخلي للمناطق الفلسطينية. ويجب تقديم المعونة المالية ويجب السماح لموظفي الهيئات الدولية والإنسانية بالوصول إلى تلك المناطق.
    It should also revise its legislation, particularly the new draft Code of Criminal Procedure, in order to establish a specific limit for pretrial detention and guarantee its implementation with the aim of avoiding excessive and unreasonable periods of pretrial detention. It should take urgent measures to remedy the situation of persons who have been in pretrial detention for many years. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيد النظر في تشريعها، وخاصة في مشروع قانون الإجراءات الجنائية الجديد، بحيث ينص على مدة محددة للحبس الاحتياطي، وأن تتأكد من تطبيقها من أجل تجنب طول فترات الحبس الاحتياطي، وأن تتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح وضع الأشخاص الموجودين رهن الحبس الاحتياطي منذ سنوات عديدة.
    The State party should take urgent measures to ensure Palestinian women's unrestricted access to adequate prenatal, natal and post-natal medical care. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان وصول المرأة الفلسطينية، بدون قيود إلى الرعاية الصحية المناسبة قبل الولادة وأثناء الولادة وبعدها.
    The Committee further strongly recommends that the State party take urgent measures to ensure that plantation workers are provided with a decent monthly salary. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحزم أيضاً باتخاذ تدابير فورية لكفالة إتاحة راتب شهري لائق لعمال المزارع.
    The State party should take urgent measures to prevent violence between and against prisoners, as well as deaths in custody. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    Hence, we call upon the Security Council to take urgent measures to redress this grave situation and bring an end to the dangerous culture of impunity Israel has thus far enjoyed. UN ومن ثم، نهيب بمجلس الأمن أن يتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع الجسيم ووضع حد لثقافة الإفلات من العقاب الخطيرة التي ما زالت تتمتع بها إسرائيل حتى الآن.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its confidence in the ability of international political organizations, first of all, the United Nations and the Commonwealth of Independent States, to assess the situation that has come about and take urgent measures. UN وتعرب وزارة خارجية جورجيا عن ثقتها في قدرة المنظمات السياسية الدولية، وفي مقدمتها اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة، على تقييم الوضع المستجد واتخاذ تدابير عاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد